Old Mother West Wind — Page 8
They were wondering and wondering what could have happened to the racers, when Sammy Jay spied the Merry Little Breezes dancing across the Green Meadows.
レーサーたちに何が起きたのだろうと、みんながあれこれ考えていたとき、サミー・ジェイが緑の野原を渡って踊る陽気な小風たちを見つけました。
"Here come the Merry Little Breezes; they'll tell us who wins the race," cried Sammy Jay.
「陽気な小風たちがやってくる。誰がレースに勝ったか教えてくれるぞ」とサミー・ジェイが叫びました。
When the Merry Little Breezes reached the old butternut tree, all the little meadow folks crowded around them, but the Merry Little Breezes just laughed and laughed and wouldn't say a word.
陽気な小風たちが古いバターナットの木のところに来ると、野原の小さな仲間たちが全員その周りに集まりましたが、陽気な小風たちはただ笑い続けるばかりで、一言も言おうとしませんでした。
Then all of a sudden, out of the tall meadow grass crept Spotty the Turtle and laid the hickory nut at the feet of old Grandfather Frog.
すると突然、背の高い野原の草の中からスポッティというカメがはい出てきて、ヒッコリーの実を年老いたカエルじいさんの足元に置きました。
Old Grandfather Frog was so surprised that he actually let a great green fly buzz right past his nose.
カエルじいさんはとても驚いたので、大きな緑のハエが鼻のすぐそばをブンブンと飛んでいくのを見逃してしまいました。
"Where did you get that hickory nut?" asked Grandfather Frog.
「そのヒッコリーの実はどこで手に入れたのですか?」とカエルじいさんが尋ねました。
"Under the big hickory tree on the hill on the other side of the Green Meadows," said Spotty.
「緑の野原の向こう側の丘にある大きなヒッコリーの木の下です」とスポッティは言いました。
Then all the Merry Little Breezes clapped their hands and shouted: "He did! He did! Spotty wins the race!"
すると陽気な小風たちは全員手をたたいて叫びました。「本当だ!本当だ!スポッティがレースに勝ったぞ!」
Then they told how Spotty reached the pond by clinging to the tip of Reddy Fox's tail, and had hidden the other two nuts, and then how he had patiently crawled home while Billy Mink and Reddy Fox and Peter Rabbit were hunting and hunting and hunting for the nuts they could not find.
そして彼らは、スポッティがレディ・フォックスのしっぽの先にしがみついて池にたどり着いたこと、残りの二つの実を隠したこと、そしてビリー・ミンクとレディ・フォックスとピーター・ラビットが見つけられない実をずっと探し続けている間に、スポッティが辛抱強くはって家に帰ったことを話しました。
Vocabulary
- レーサー
- rēsā — A racer; someone who competes in races.
- たち
- tachi — Plural suffix for people or living things.
- に
- ni — Particle indicating direction, location, or time.
- 何
- nani — What; used to ask about something unknown.
- が
- ga — Subject marker particle in Japanese sentences.
- 起き
- oki — To happen, occur, or wake up.
- た
- ta — Past tense auxiliary verb suffix.
- の
- no — Possessive or nominalizing particle in Japanese.
- だろ
- daro — Informal conjecture form meaning 'probably' or 'I wonder'.
- う
- u — Volitional suffix expressing intention or conjecture.
- と
- to — Quotation particle or conjunction meaning 'and/with'.
- みんな
- minna — Everyone, everybody, all people present.
- あれこれ
- arekore — This and that; various things; all sorts of things.
- 考え
- kangae — Thought, idea; to think or consider something.
- て
- te — Connective particle linking sequential or related actions.
- い
- i — Auxiliary indicating ongoing or continuous action.
- とき
- toki — Time, moment, occasion when something happens.
- 緑
- midori — Green; the color of grass and leaves.
- 野原
- nohara — An open field, meadow, or grassy plain.
- を
- wo — Direct object marker particle in Japanese grammar.
- 渡っ
- watatte — To cross over, traverse a field or road.
- 踊る
- odoru — To dance; to move rhythmically to music.
- 陽気
- yōki — Cheerful, merry, lively in mood or manner.
- な
- na — Adjectival particle connecting na-adjectives to nouns.
- 見つけ
- mitsuke — To find, discover, or spot something.
- まし
- mashi — Polite past tense auxiliary verb component.
- やって
- yatte — To do, carry out; 'doing' in a continuous sense.
- くる
- kuru — To come; approaching toward the speaker.
- 誰
- dare — Who; asking about a person's identity.
- レース
- rēsu — A race; a competitive speed event.
- 勝っ
- katte — To win, be victorious in a competition.
- か
- ka — Question marker particle at end of sentence.
- 教え
- oshie — To teach, tell, or inform someone of something.
- くれる
- kureru — To give or do something for the speaker's benefit.
- ぞ
- zo — Emphatic sentence-ending particle expressing assertion.
- 叫び
- sakebi — A shout, cry, or exclamation; to shout out.
- 古い
- furui — Old, aged; describing something of great age.
- 木
- ki — A tree or wood; any wooden plant form.
- ところ
- tokoro — Place, spot, location; point in time or situation.
- 来る
- kuru — To come; moving toward a place or person.
- 小さな
- chīsana — Small, little, tiny in size or degree.
- 仲間
- nakama — Companion, friend, fellow member of a group.
- 全員
- zen'in — All members; every single person in a group.
- その
- sono — That; demonstrative adjective referring to nearby thing.
- 周り
- mawari — Surroundings, around, the area encircling something.
- 集まり
- atsumari — A gathering, assembly, or group of people.
- は
- wa — Topic marker particle indicating the sentence topic.
- ただ
- tada — Just, merely, simply, only; free of charge.
- 笑い
- warai — Laughter, a laugh, a smile or giggle.
- 続ける
- tsuzukeru — To continue, keep doing something without stopping.
- ばかり
- bakari — Only, just, nothing but; approximately or about.
- で
- de — Particle indicating means, location of action, or reason.
- 一言
- hitokoto — A single word or brief remark; one comment.
- も
- mo — Also, too, even; inclusive or emphatic particle.
- 言おう
- iō — Volitional form of 'to say'; let's say or speak.
- し
- shi — Conjunctive particle listing reasons or actions.
- ませ
- mase — Polite imperative or negative auxiliary component.
- ん
- n — Negative or nominalizing colloquial contraction particle.
- でし
- deshi — Polite copula component used before past tense.
- する
- suru — To do; a general-purpose action verb.
- 突然
- totsuzen — Suddenly, all of a sudden, without warning.
- 背
- se — Height of a person; back or stature.
- 高い
- takai — Tall, high, or expensive in price or height.
- 草
- kusa — Grass, weeds, wild plants growing on ground.
- 中
- naka — Inside, within, the middle or interior of something.
- から
- kara — From, because; indicating origin or reason.
- という
- to iu — Called, named; used to define or quote something.
- カメ
- kame — A turtle or tortoise; slow-moving reptile.
- はい
- hai — Yes; also used to indicate crawling out.
- 出
- de — To exit, come out, emerge from somewhere.
- き
- ki — Come; auxiliary indicating completed directional action.
- 実
- mi — Fruit, nut, seed; the produce of a plant.
- 年老い
- toshioi — Aged, elderly; grown old over many years.
- カエル
- kaeru — A frog; a small amphibian found near water.
- じいさん
- jiisan — Old man, grandfather; affectionate term for elderly male.
- 足元
- ashimoto — At one's feet; the area near one's feet.
- 置き
- oki — To place, put, or set something down somewhere.
- とても
- totemo — Very, extremely, quite; intensifier for adjectives.
- 驚い
- odoroite — To be surprised, astonished, or startled by something.
- 大きな
- ōkina — Large, big, great in size or magnitude.
- ハエ
- hae — A fly; a common winged insect.
- 鼻
- hana — Nose; the facial organ used for smelling.
- すぐ
- sugu — Right away, immediately, very soon or nearby.
- そば
- soba — Nearby, beside; close proximity to something.
- ブンブン
- bunbun — Buzzing sound; onomatopoeia for insect wing sounds.
- 飛ん
- tonde — To fly, jump, or skip through the air.
- いく
- iku — To go; moving away from current location.
- 見逃し
- minogashi — To miss, overlook, fail to see something.
- しまい
- shimai — To end up doing; regrettable completion of action.
- どこ
- doko — Where; asking about an unknown location.
- 手
- te — Hand; the limb used for grasping or touching.
- 入れ
- ire — To put in, insert, or place inside something.
- です
- desu — Polite copula meaning 'is', 'am', or 'are'.
- 尋ね
- tazune — To ask, inquire, or seek information from someone.
- 向こう側
- mukōgawa — The other side, opposite side, far side.
- 丘
- oka — A hill; a small elevated area of land.
- ある
- aru — To exist, be present; used for inanimate things.
- 下
- shita — Below, under, beneath; lower position or direction.
- 言い
- ii — To say, speak, or express something verbally.
- たたい
- tatai — To tap, strike, knock on something repeatedly.
- 本当
- hontō — True, real, genuine; the actual truth of something.
- だ
- da — Plain form copula meaning 'is' or 'am'.
- そして
- soshite — And then, after that; connecting sequential events.
- 彼ら
- karera — They, them; referring to a group of people.
- しっぽ
- shippo — A tail; the appendage at an animal's rear.
- 先
- saki — Tip, ahead, in front; leading part of something.
- しがみつい
- shigamitsuite — To cling to, hold on tightly to something.
- 池
- ike — A pond; a small body of still water.
- たどり着い
- tadoritsuite — To finally reach, arrive at after much effort.
- こと
- koto — Thing, fact, matter; nominalizing abstract concepts.
- 残り
- nokori — The remainder, the rest, what is left over.
- 二つ
- futatsu — Two things; the number two for counting objects.
- 隠し
- kakushi — To hide, conceal, keep something out of sight.
- られ
- rare — Passive or potential auxiliary verb suffix.
- ない
- nai — Negative auxiliary; does not exist or is not done.
- ずっと
- zutto — All along, continuously, for a long time.
- 探し
- sagashi — To search for, look for something or someone.
- 続け
- tsuzuke — To continue, keep on doing an action.
- いる
- iru — To be, exist; used for animate beings.
- 間
- aida — During, while, between; a span of time or space.
- 辛抱強く
- shinbōzuyoku — Patiently, with perseverance and endurance.
- 家
- ie — House, home; the place where one lives.
- 帰っ
- kaette — To return, go back home or to origin.
- 話し
- hanashi — A story, talk, conversation, or spoken account.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →