Old Mother West Wind — Page 7
Then Billy Mink swam slowly across and climbed out on the bank under the big hickory tree.
それからビリー・ミンクはゆっくりと泳いで渡り、大きなヒッコリーの木の下の岸に上がりました。
But where were the nuts?
しかし、木の実はどこにあるのでしょうか?
Look as he would, he could not see a nut anywhere, yet the Merry Little Breezes had said there were three nuts lying under the hickory tree.
どれだけ探しても、どこにも木の実は見当たりませんでしたが、陽気な小さなそよ風たちはヒッコリーの木の下に三つの木の実が落ちていると言っていたのです。
Billy Mink ran this way and ran that way.
ビリー・ミンクはあちらへこちらへと走り回りました。
He was still running around, poking over the leaves and looking under the twigs and pieces of bark when Peter Rabbit and Reddy Fox came up.
ピーター・ラビットとレディ・フォックスがやってきたとき、彼はまだ走り回りながら、葉をかき分けたり、小枝や樹皮の切れ端の下を覗き込んだりしていました。
Then they, too, began to look under the leaves and under the bark.
それから彼らも、葉の下や樹皮の下を探し始めました。
They pawed around in the grass, they hunted in every nook and cranny, but not a nut could they find.
草の中をかき回し、あらゆる隅々まで探しましたが、木の実は一つも見つかりませんでした。
They were tired and cross and hot and they accused Billy Mink of having hidden the nuts.
彼らは疲れていらいらして暑くなり、ビリー・ミンクが木の実を隠したと責めました。
Billy Mink stoutly insisted that he had not hidden the nuts, that he had not found the nuts, and when they saw how hard he was hunting they believed him.
ビリー・ミンクは木の実を隠してもいなければ見つけてもいないと強く主張し、彼らは彼がどれほど懸命に探しているかを見て、彼の言葉を信じました。
All the afternoon they hunted and hunted and hunted, and all the afternoon Spotty the Turtle, with the nut in his mouth, was slowly, oh, so slowly, crawling straight back across the Green Meadows towards the old butternut tree.
午後いっぱい彼らは探して探して探し続け、その間ずっと、スポッティ亀は口に木の実をくわえたまま、ゆっくりと、ああ、なんとゆっくりと、グリーン・メドウズを真っすぐに古いバタナットの木へと向かって這い進んでいました。
Round, red Mr. Sun was getting very close to the Purple Hills, where he goes to bed every night, and all the little meadow folks were getting ready to go to their homes.
丸くて赤いお日様は、毎晩眠りにつく紫の丘にどんどん近づいており、草原の小さな生き物たちはみな家に帰る支度をしていました。
Vocabulary
- それから
- sorekara — And then; after that; subsequently
- は
- wa — Topic marker particle indicating the subject
- ゆっくり
- yukkuri — Slowly; in a relaxed, unhurried manner
- と
- to — Particle meaning 'and', 'with', or quotation marker
- 泳いで
- oyoide — Swimming; te-form of 'oyogu' (to swim)
- 渡り
- watari — Crossing over; traversing from one side to another
- 大きな
- ōkina — Big; large; of considerable size
- の
- no — Possessive or noun-modifying particle
- 木
- ki — Tree; wood; a woody plant
- 下
- shita — Below; under; beneath something
- 岸
- kishi — Shore; bank; edge of a river or lake
- に
- ni — Particle indicating location, direction, or time
- 上がり
- agari — Coming up; climbing out onto the shore
- まし
- mashi — Polite past tense auxiliary verb component
- た
- ta — Past tense suffix indicating completed action
- しかし
- shikashi — However; but; a conjunction showing contrast
- 木の実
- ki no mi — Nut; tree fruit; seed from a tree
- どこ
- doko — Where; which place; inquiring about location
- ある
- aru — To exist; to be (for inanimate objects)
- でしょ
- desho — Probably; right? Seeking confirmation or speculation
- う
- u — Volitional or speculative suffix used with verbs
- か
- ka — Question particle placed at end of sentence
- どれだけ
- doredake — How much; to what extent; no matter how much
- 探して
- sagashite — Searching; looking for; te-form of 'sagasu'
- も
- mo — Also; even; too; emphatic particle
- 見当たり
- mitsukarani / miatari — Cannot be found; nowhere to be seen
- ませ
- mase — Polite negative auxiliary verb component
- ん
- n — Negative or explanatory contraction particle
- が
- ga — Subject marker particle; also means 'but'
- 陽気な
- yōki na — Cheerful; merry; lively and in good spirits
- 小さな
- chīsana — Small; little; tiny in size
- そよ風
- soyokaze — Gentle breeze; soft light wind
- たち
- tachi — Plural suffix indicating a group of beings
- 三つ
- mittsu — Three (things); the number three as a counter
- 落ちて
- ochite — Falling; having fallen; te-form of 'ochiru'
- いる
- iru — To be; to exist (for animate beings)
- 言って
- itte — Saying; telling; te-form of 'iu' (to say)
- い
- i — Stem of 'iru'; used in progressive constructions
- です
- desu — Polite copula meaning 'is', 'are', 'am'
- あちら
- achira — Over there; that direction (polite form)
- へ
- e — Direction particle meaning 'toward' or 'to'
- こちら
- kochira — This way; here; this direction (polite)
- 走り回り
- hashirimawari — Running around; dashing about in all directions
- やって
- yatte — Coming along; doing; te-form of 'yaru'
- き
- ki — Stem of 'kuru' (to come); arriving
- とき
- toki — Time; moment; when something occurs
- 彼
- kare — He; him; referring to a male person
- まだ
- mada — Still; yet; continuing up to now
- ながら
- nagara — While doing; simultaneously performing two actions
- 葉
- ha — Leaf; leaves of a plant or tree
- を
- wo — Object marker particle for direct objects
- かき分け
- kakiwake — Pushing aside; parting through leaves or brush
- たり
- tari — Listing actions alternately; doing things like...
- 小枝
- koeda — Small branch; twig; little stick from a tree
- や
- ya — And (listing); connects nouns in a non-exhaustive list
- 樹皮
- juhi — Bark; the outer covering of a tree
- 切れ端
- kirehashi — Scrap; fragment; small piece of something cut
- 覗き込ん
- nozokikon — Peering into; looking closely inside something
- だり
- dari — Alternating action suffix, paired with 'tari'
- して
- shite — Doing; te-form of 'suru' (to do)
- 彼ら
- karera — They; them; referring to a group of people
- 探し
- sagashi — Searching; looking; stem of 'sagasu'
- 始め
- hajime — Beginning; start; stem of 'hajimeru'
- 草
- kusa — Grass; weed; low-growing green vegetation
- 中
- naka — Inside; within; the middle of something
- かき回し
- kakimawashi — Stirring up; rummaging through; mixing around
- あらゆる
- arayuru — Every; all possible; each and every kind
- 隅々
- sumizumi — Every nook and cranny; all corners everywhere
- まで
- made — Until; up to; as far as
- 一つ
- hitotsu — One (thing); a single item or piece
- 見つかり
- mitsukari — Being found; turning up; stem of 'mitsukaru'
- 疲れて
- tsukarete — Being tired; exhausted; te-form of 'tsukareru'
- いらいら
- iraira — Irritated; frustrated; feeling annoyed or restless
- 暑く
- atsuku — Hot; feeling heat; adverbial form of 'atsui'
- なり
- nari — Becoming; stem of 'naru' (to become)
- 隠し
- kakushi — Hiding; concealing; stem of 'kakusu'
- 責め
- seme — Blaming; accusing; stem of 'semeru'
- 隠して
- kakushite — Hiding (something); te-form of 'kakusu'
- いなけれ
- inakereba — If not present; conditional negative of 'iru'
- ば
- ba — Conditional particle meaning 'if' or 'when'
- 見つけて
- mitsukete — Finding; having found; te-form of 'mitsukeru'
- いない
- inai — Not there; does not exist (animate negative)
- 強く
- tsuyoku — Strongly; forcefully; adverbial form of 'tsuyoi'
- 主張
- shuchō — Assertion; insistence; claiming something strongly
- し
- shi — Stem of 'suru'; also conjunctive listing particle
- どれほど
- dorehodo — How much; to what degree; no matter how
- 懸命
- kenmei — Earnestly; with all one's effort and energy
- 見て
- mite — Looking; seeing; te-form of 'miru'
- 言葉
- kotoba — Words; language; speech; an expression
- 信じ
- shinji — Believing; trusting; stem of 'shinjiru'
- 午後
- gogo — Afternoon; the period after noon (PM)
- いっぱい
- ippai — Full; all of; an entire period or amount
- 続け
- tsuzuke — Continuing; carrying on; stem of 'tsuzukeru'
- その間
- sono aida — During that time; in the meantime; meanwhile
- ずっと
- zutto — All along; continuously; the whole time
- 亀
- kame — Turtle; tortoise; a shelled reptile
- 口
- kuchi — Mouth; the opening used for eating and speaking
- くわえ
- kuwae — Holding in mouth; gripping with teeth or beak
- まま
- mama — As is; remaining in that state or condition
- ああ
- ā — Ah; oh; exclamation of realization or emotion
- なんと
- nanto — What a...! How...! Exclamation of surprise
- 真っすぐ
- massugu — Straight ahead; directly; without deviation
- 古い
- furui — Old; aged; not new or recent
- 向かって
- mukatte — Heading toward; facing; directed at something
- 這い進ん
- haisshin — Crawling forward; moving by creeping along ground
- で
- de — Particle indicating location of action or means
- 丸く
- maruku — Roundly; in a round shape; becoming circular
- て
- te — Te-form conjunctive particle connecting clauses
- 赤い
- akai — Red; crimson; of the color red
- お日様
- ohisama — The sun; honorific, friendly term for the sun
- 毎晩
- maiban — Every evening; each night without exception
- 眠り
- nemuri — Sleep; slumber; stem of 'nemuru' (to sleep)
- つく
- tsuku — To fall asleep; to attach; to settle into
- 紫
- murasaki — Purple; violet color
- 丘
- oka — Hill; a low rounded elevation of land
- どんどん
- dondon — Rapidly; steadily; progressing at a quick pace
- 近づいて
- chikazuite — Approaching; drawing near; te-form of 'chikazuku'
- おり
- ori — Being; existing; humble/literary form of 'iru'
- 草原
- sōgen — Meadow; grassland; open grassy plain
- 生き物
- ikimono — Living creature; any living being or organism
- みな
- mina — Everyone; all; every person or creature
- 家
- ie — House; home; one's dwelling place
- 帰る
- kaeru — To return home; to go back to one's place
- 支度
- shitaku — Preparation; getting ready; making arrangements
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →