← Old Mother West Wind

Old Mother West Wind — Page 3

English → Korean CHAPTER II WHY GRANDFATHER FROG HAS NO TAIL Level 2/10

So when Mother Nature saw how useless had become the Frog tribe she called the King Frog before her and she said:

그래서 자연의 어머니는 개구리 부족이 얼마나 쓸모없어졌는지를 보고 개구리 왕을 자신 앞에 불러 말했습니다:

"'Because you can think of nothing but your beautiful tail it shall be taken away from you.

"'네가 아름다운 꼬리밖에 생각하지 못하니 그것을 네게서 빼앗아 갈 것이다.

Because you do nothing but eat and sleep your mouth shall become wide like a door, and your eyes shall start forth from your head.

네가 먹고 자는 것밖에 하지 않으니 네 입은 문처럼 넓어질 것이고, 네 눈은 머리에서 튀어나올 것이다.

You shall become bow-legged and ugly to look at, and all the world shall laugh at you.'

너는 안짱다리가 되어 보기 흉해질 것이며, 온 세상이 너를 비웃을 것이다.'

"The King Frog looked at his beautiful tail and already it seemed to have grown shorter.

"개구리 왕은 자신의 아름다운 꼬리를 바라보았는데 이미 꼬리가 짧아진 것처럼 보였습니다.

He looked again and it was shorter still.

다시 바라보니 꼬리는 더욱 짧아져 있었습니다.

Every time he looked his tail had grown shorter and smaller.

볼 때마다 꼬리는 점점 더 짧고 작아졌습니다.

By and by when he looked there was nothing left but a little stub which he couldn't even wriggle.

얼마 후 바라보니 꼼지락거릴 수조차 없는 작은 그루터기만 남아 있었습니다.

Then even that disappeared, his eyes popped out of his head and his mouth grew bigger and bigger."

그러다 그것마저 사라지고, 눈은 머리에서 튀어나왔으며 입은 점점 더 커졌습니다."

Old Grandfather Frog stopped and looked sadly at a foolish green fly coming his way.

늙은 할아버지 개구리는 말을 멈추고 자기 쪽으로 날아오는 어리석은 초록 파리를 슬프게 바라보았습니다.

"Chug-arum," said Grandfather Frog, opening his mouth very wide and hopping up in the air.

"컥-아럼," 하고 할아버지 개구리가 말하며 입을 아주 크게 벌리고 공중으로 훌쩍 뛰어올랐습니다.

When he sat down again on his big lily pad the green fly was nowhere to be seen.

그가 다시 커다란 연잎 위에 앉았을 때 초록 파리는 어디에도 보이지 않았습니다.

Vocabulary

그래서
geulaeseo — Therefore; so; as a result of that
자연의
jayeon-ui — Of nature; belonging to the natural world
어머니는
eomeoni-neun — As for mother; mother (topic marker)
개구리
gaeguri — Frog; small amphibian that croaks
부족이
bujok-i — Tribe or clan; a group sharing common ancestry
얼마나
eolmana — How much; to what extent or degree
보고
bogo — Seeing; after seeing; upon observing something
왕을
wang-eul — The king (object marker); referring to a ruler
자신
jasin — Oneself; self; one's own person
앞에
ap-e — In front of; before someone or something
불러
bulleo — Calling; summoning someone to come
말했습니다
malhaessseumnida — Said; spoke; formally stated something to someone
네가
nega — You (subject); informal second-person subject form
아름다운
areumdaun — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing in appearance
생각하지
saenggakhaji — Not thinking; failing to consider or contemplate
못하니
motani — Cannot do; unable to perform an action
그것을
geugeoseul — That thing (object); referring to something mentioned
네게서
negeso — From you; away from your possession
빼앗아
ppaeaseo — Taking away; seizing something from someone forcibly
gal — Will go; future tense marker for going
것이다
geos-ida — It will be; indicates a future certainty
먹고
meokgo — Eating and; after eating; consuming food
자는
janeun — Sleeping; the act of being asleep
것밖에
geosbalke — Nothing but; only that thing and nothing else
하지
haji — Not doing; failing to do something
않으니
aneuni — Because one does not; since not doing
ne — Your; belonging to you (informal possessive)
입은
ib-eun — The mouth (topic); referring to one's mouth
문처럼
muncheoreom — Like a door; resembling a door in size
넓어질
neolbeojil — Will become wide; will grow broader or larger
것이고
geos-igo — It will be and; connecting two future predictions
눈은
nun-eun — The eyes (topic); referring to one's eyes
머리에서
meori-eseo — From the head; originating at the head
튀어나올
twieo-naol — Will pop out; will bulge outward dramatically
너는
neoneun — You (topic); informal second-person topic marker
되어
doeeо — Becoming; turning into a certain state
보기
bogi — Looking; appearance; the act of seeing
흉해질
hyunghae-jil — Will become ugly; will look hideous or grotesque
것이며
geos-imyeo — It will be and; linking multiple future outcomes
on — All; entire; the whole of something
세상이
sesang-i — The world (subject); all people in the world
너를
neoreul — You (object); informal second-person object form
비웃을
biuseul — Will mock; will laugh at or ridicule someone
왕은
wang-eun — The king (topic); the ruler being discussed
자신의
jasin-ui — One's own; belonging to oneself
꼬리를
kkori-reul — The tail (object); referring to an animal's tail
바라보았는데
baraboan-neunde — Was gazing at; looked upon with focused attention
이미
imi — Already; by now; prior to the current moment
꼬리가
kkori-ga — The tail (subject); the tail as subject of sentence
짧아진
jjalba-jin — Shortened; having become shorter than before
것처럼
geoscheoreom — As if; like; in the manner of something
보였습니다
boyeossseumnida — Appeared; seemed; was visible to the observer
다시
dasi — Again; once more; another time
바라보니
baraboni — When looking again; upon gazing once more
꼬리는
kkori-neun — The tail (topic); the tail as topic of discussion
더욱
deouk — Even more; increasingly; to a greater degree
짧아져
jjalbajyeo — Having become shorter; growing progressively shorter
있었습니다
isseossseumnida — There was; existed; had been in a state
bol — To see; to look at something
때마다
ttaemada — Every time; whenever; each occasion something occurs
점점
jeomjeom — Gradually; little by little; increasingly over time
deo — More; even more; to a greater extent
짧고
jjalgo — Short and; being short while also being something
작아졌습니다
jagajyeossseumnida — Became smaller; grew tiny over a period of time
얼마
eolma — Some; a certain amount of time or quantity
hu — After; later; following a period of time
수조차
sujocha — Not even able to; lacking even the ability
없는
eomneun — Without; lacking; nonexistent or unavailable
작은
jageun — Small; little; tiny in size or scale
남아
nama — Remaining; left over; still present after reduction
그러다
geureoda — Then; after that; as that continued happening
그것마저
geugeotmajeо — Even that; even the last remaining thing disappeared
사라지고
sarajigo — Disappearing and; vanishing completely from sight
커졌습니다
keojyeossseumnida — Became bigger; grew larger in size or degree
늙은
neulgeun — Old; aged; elderly in appearance or years
할아버지
harabeoji — Grandfather; elderly man; respectful term for old man
개구리는
gaeguri-neun — The frog (topic); the frog as subject of discussion
말을
mal-eul — Words or speech (object); what is being said
멈추고
meomchugo — Stopping and; ceasing to continue an action
자기
jagi — Oneself; one's own self; reflexive pronoun
쪽으로
jjok-euro — Toward; in the direction of something or someone
날아오는
nar-aoneun — Flying toward; coming through the air approaching
어리석은
eoriseogeun — Foolish; stupid; lacking wisdom or good judgment
초록
chorok — Green; the color green in Korean
파리를
pari-reul — The fly (object); a small flying insect
슬프게
seulpeuge — Sadly; in a sorrowful or melancholic manner
바라보았습니다
baraboassseumnida — Gazed at; looked at with focused sad attention
하고
hago — Saying; and; while saying or doing something
개구리가
gaeguri-ga — The frog (subject); frog as the sentence subject
말하며
malhamyeo — Saying; while speaking or uttering words simultaneously
입을
ib-eul — The mouth (object); referring to one's open mouth
아주
aju — Very; quite; extremely; to a great degree
크게
keuge — Widely; largely; in a big or expansive manner
벌리고
beolligo — Opening wide and; spreading apart dramatically
공중으로
gongjung-euro — Into the air; upward into the open sky
뛰어올랐습니다
ttwieolrassseumnida — Leaped up; jumped high into the air energetically
그가
geuga — He (subject); that person as the sentence subject
커다란
keodaran — Big; large; quite sizable in dimension or form
위에
wie — On top of; above; upon a surface or object
앉았을
anjasseul — Having sat; when seated; after sitting down somewhere
ttae — When; at the time; a moment or occasion
파리는
pari-neun — The fly (topic); the fly as topic of discussion
어디에도
eodie-do — Nowhere; not anywhere; in no place at all
보이지
boiji — Not visible; cannot be seen anywhere around
않았습니다
anassseumnida — Did not; was not; negation of a past action
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →