← Peter Pan

Peter Pan — Page 11

English → Thai Chapter II. Level 4/10

Somehow they had got into the way of calling Liza the servants.

พวกเขาได้เรียกไลซ่าเป็นคนรับใช้ในทางใดทางหนึ่ง

“Let them!” he answered recklessly.

"ให้เขาทำไป!" เขากล่าวอย่างไม่ยั้งคิด

“Bring in the whole world.

"พาโลกทั้งใบมาเลย

But I refuse to allow that dog to lord it in my nursery for an hour longer.

แต่ฉันไม่ยอมให้สุนัขตัวนี้มาปกครองในห้องเล่นของฉันอีกแม้แต่ชั่วโมงเดียว

The children wept, and Nana ran to him beseechingly, but he waved her back.

เด็กๆร้องไห้ และนาณาวิ่งไปหาเขาอย่างอ้อนวอน แต่เขาวางมือไล่เธอ

He felt he was a strong man again.

เขารู้สึกเหมือนเป็นคนแข็งแรงอีกครั้ง

“In vain, in vain,” he cried; "the proper place for you is the yard, and there you go to be tied up this instant.

"เป็นการเปล่าๆ เป็นการเปล่าๆ" เขากล่าว "ที่ควรสำหรับคุณคือสนามหลังบ้าน และนั่นคือที่ที่คุณจะถูกผูกไว้ในขณะนี้

“George, George,” Mrs. Darling whispered, “remember what I told you about that boy.

"จอร์จ จอร์จ" มrs. เดอริงลิ่งกระซิบ "จำสิ่งที่ฉันบอกคุณเกี่ยวกับเด็กคนนั้นไว้

Alas, he would not listen.

แต่เขายังไม่ยอมฟัง

He was determined to show who was master in that house, and when commands would not draw Nana from the kennel, he lured her out of it with honeyed words, and seizing her roughly, dragged her from the nursery.

เขาตั้งใจจะแสดงว่าใครคือผู้เป็นเจ้าของบ้านนี้ และเมื่อคำสั่งไม่สามารถดึงนาณาออกจากกรงได้ เขาก็ล่อเธอออกมาด้วยคำพูดที่หวานหู แล้วจับเธออย่างหยาบคายและลากเธอออกจากห้องเล่น

He was ashamed of himself, and yet he did it.

เขารู้สึกอายตัวเอง แต่เขาก็ทำไปแล้ว

It was all owing to his too affectionate nature, which craved for admiration.

ทั้งหมดเป็นเพราะนิสัยที่เขารักใคร่มากเกินไปซึ่งต้องการความชื่นชม

When he had tied her up in the back-yard, the wretched father went and sat in the passage, with his knuckles to his eyes.

เมื่อเขาผูกเธอไว้ในสนามหลังบ้านแล้ว พ่อที่ทุกข์ใจนั่งอยู่ในทางเดินพร้อมกับยกหัวแม่มือขึ้นถึงตา

In the meantime Mrs. Darling had put the children to bed in unwonted silence and lit their night-lights.

ในขณะเดียวกัน มrs. เดอริงลิ่งได้นำเด็กๆไปนอนบนเตียงอย่างเงียบๆและจุดไฟคืนให้พวกเขา

They could hear Nana barking, and John whimpered, “It is because he is chaining her up in the yard,” but Wendy was wiser.

พวกเขาสามารถได้ยินนาณาเห่า และจอห์นร้องไห้ว่า "เขาผูกเธอไว้ในสนามหลังบ้าน" แต่วินดี้ฉลาดกว่า

Vocabulary

พวกเขา
khao plaeng — they; them (plural)
ได้
dai — can; to get; receive
เรียก
riak — to call; summon
เป็น
pen — to be; become
คน
khon — person; people
รับใช้
rap dae — serve; servant
ใน
nai — in; inside
ให้
hai — to give; let; allow
เขา
khao — he; she; it (formal); mountain
กล่าว
klau — say; speak; tell
อย่าง
yaang — like; as; manner
ไม่
mai — not; no
พา
pa — take; bring along
โลก
lok — world
ทั้ง
thang — all; entire; whole
ใบ
bai — leaf; sheet; piece
มา
maa — come; to come
แต่
dtae — but; however; only
ฉัน
chan — I; me (informal)
ยอม
yom — agree; consent; allow
สุนัข
sun-nak — dog
ปกครอง
phra-khlang — rule; govern
ห้อง
hang — room
เล่น
len — play (game, sport)
ของ
khong — of; belonging to
อีก
ei k — again; more; another
ชั่วโมง
chao mong — hour
เดียว
diao — only; single; alone
เด็ก
dek — child; children
ร้องไห้
rong hai — cry (tears)
และ
lae — and
วิ่ง
wing — run; running
ไป
pai — go; to go
หา
haa — look for; search for
มือ
muen — hand
ไล่
lai — chase; drive away
เธอ
thoe — she; her (informal)
รู้สึก
ruu seuk — feel; feeling
เหมือน
meuan — like; as if; similar to
แข็งแรง
khang laeng — strong; robust; powerful
ครั้ง
chang — time (occasion)
เป็น
pen — to be; become
เปล่า
phlaao — empty; in vain; useless
ที่
thii — that (demonstrative); which; who
ควร
khuan — should; ought to
สำหรับ
samorap — for; for the purpose of
คุณ
khun — you (polite); your (polite)
คือ
khuu — be; is; are; am
สนาม
saam faa — field; ground
นั่น
nan — that (demonstrative)
จะ
jaa — will; going to; future tense marker
ผูก
phuak — tie; bind; fasten
ไว้
wai — leave (something) as it is; keep
กระซิบ
khaa sip — whisper; murmur
จำ
jam — remember; memorize
สิ่ง
sing — thing; object
บอก
bok — tell; say; speak about
กับ
gap — with (used for accompaniment)
นั้น
nan — that (demonstrative)
ยัง
yang — still; yet; even now
ฟัง
fang — listen to; hear
แสดง
tham nang — show; demonstrate; exhibit
ว่า
waa — say; that (subordinating conjunction)
ใคร
khai — who; whom
เจ้าของ
chaao wong — owner; proprietor
บ้าน
baan — house; home
เมื่อ
meu — when; as soon as; since
คำสั่ง
kham san — order; command
ดึง
deng — pull; drag; tug
ออก
ok — out; exit; leave
จาก
jak — from (indicating origin or source)
ก็
ko — also; too; even; as well
ล่อ
loa — lure; entice; attract
ด้วย
diew — with (used for means or instrument)
คำพูด
kham phuut — speech; word; saying
แล้ว
laeo — then; and then; after that
จับ
chap — catch; grab; seize
ลาก
lak — drag; pull; haul
อาย
ai — shy; ashamed; embarrassed
ตัวเอง
dtua eang — oneself; himself; herself
ทำ
tham — do; make; perform
ทั้งหมด
thang pen — all; the whole; everything
เพราะ
pai — because of; due to; owing to
มาก
maak — much; many; a lot
เกิน
koen — over; more than; beyond
ต้องการ
thong kaan — want; need; desire
ชื่นชม
chuen chom — praise; admire; appreciate
พ่อ
pho — father
และ
lae — and (conjunction)
รู้สึก
ruu seuk — feel; sense; perceive
ว่า
waa — say; that (subordinating conjunction)
ไม่
mai — not; no; negative particle
มี
mi — have; possess; exist
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →