Peter Pan — Page 11
她的声音太轻了,起初他根本听不清她在说什么。
Her voice was so low that at first he could not make out what she said.
后来他终于听明白了。她在说,她觉得如果孩子们相信仙子,她就能重新好起来。
Then he made it out. She was saying that she thought she could get well again if children believed in fairies.
彼得张开双臂。那里没有孩子,而且正是夜晚;但他向所有可能正在梦见梦幻岛的人呼唤,那些人因此比你想象的更靠近他:穿着睡衣的男孩女孩,以及躺在挂于树上的篮子里的赤裸的印第安婴儿。
Peter flung out his arms. There were no children there, and it was night time; but he addressed all who might be dreaming of the Neverland, and who were therefore nearer to him than you think: boys and girls in their nighties, and naked papooses in their baskets hung from trees.
「你们相信吗?」他喊道。
"Do you believe?" he cried.
叮叮铃几乎利落地从床上坐起来,聆听自己的命运。
Tink sat up in bed almost briskly to listen to her fate.
她以为她听到了肯定的回答,但随后又不确定了。
She fancied she heard answers in the affirmative, and then again she wasn't sure.
「你觉得呢?」她问彼得。
"What do you think?" she asked Peter.
「如果你们相信,」他向他们大喊,「就拍手吧;别让叮叮铃死去。」
"If you believe," he shouted to them, "clap your hands; don't let Tink die."
许多人拍了手。
Many clapped.
有些人没有。
Some didn't.
几只野兽发出了嘘声。
A few beasts hissed.
掌声突然停止了,仿佛无数位母亲冲进育儿室,想看看究竟发生了什么事;但叮叮铃已经得救了。先是她的声音变得洪亮,然后她从床上蹦了出来,接着她在房间里飞来飞去,比以往任何时候都更加欢快、更加淘气。她从未想过要感谢那些相信她的人,但她倒是很想找那些发出嘘声的人算账。
The clapping stopped suddenly; as if countless mothers had rushed to their nurseries to see what on earth was happening; but already Tink was saved. First her voice grew strong, then she popped out of bed, then she was flashing through the room more merry and impudent than ever. She never thought of thanking those who believed, but she would have liked to get at the ones who had hissed.
「现在去救温迪!」
"And now to rescue Wendy!"
Vocabulary
- voice
- 声音,人说话或唱歌发出的声音
- low
- 低的,声音微弱的
- make
- 理解,make out意为听清楚或辨认
- well
- 健康的,get well意为恢复健康
- believed
- 相信,believe的过去式
- fairies
- 仙子,fairy的复数,传说中的小精灵
- flung
- 猛地伸出,fling的过去式
- addressed
- 向……讲话,address的过去式
- Neverland
- 梦幻岛,彼得·潘故事中的虚构地方
- therefore
- 因此,表示结果或推论
- nearer
- 更近,near的比较级
- nighties
- 睡衣,nightgown的口语复数形式
- naked
- 裸体的,没有穿衣服的
- papooses
- 印第安婴儿,用布包裹背在背上的婴儿
- baskets
- 篮子,用于盛放东西的容器(复数)
- hung
- 悬挂,hang的过去式
- cried
- 喊叫,cry的过去式,此处指大声说
- almost
- 几乎,差不多但不完全
- briskly
- 活泼地,精神抖擞地,充满活力地
- fate
- 命运,人的未来遭遇或结局
- fancied
- 以为,想象,fancy的过去式
- affirmative
- 肯定的,表示同意或赞成的回答
- sure
- 确定的,有把握的
- shouted
- 大喊,shout的过去式
- clap
- 鼓掌,拍手表示赞同或庆祝
- die
- 死亡,停止生命活动
- clapped
- 鼓掌了,clap的过去式
- beasts
- 野兽,beast的复数,粗野的动物
- hissed
- 发出嘘声,hiss的过去式,表示嘲讽或反对
- clapping
- 鼓掌声,拍手的动作或声音
- suddenly
- 突然,出乎意料地快速发生
- countless
- 无数的,数量太多无法计算的
- rushed
- 冲进,rush的过去式,快速移动
- nurseries
- 儿童房,nursery的复数,供孩子玩耍和睡觉的房间
- already
- 已经,表示动作已完成
- saved
- 救了,save的过去式,拯救
- strong
- 强壮的,有力量的
- popped
- 突然出现,pop的过去式
- flashing
- 闪烁着,flash的现在分词,快速发光
- merry
- 欢快的,快乐而充满活力的
- impudent
- 放肆的,无礼而大胆的
- rescue
- 营救,将某人从危险中解救出来
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →