Peter Pan — Page 8
尽管他是个体面的绅士,长时间的冥思苦想还是弄脏了他的领饰,他突然意识到她正盯着那领饰看。
Fine gentlemen though he was, the intensity of his communings had soiled his ruff, and suddenly he knew that she was gazing at it.
他慌忙做了个手势想把它遮住,但已经来不及了。
With a hasty gesture he tried to hide it, but he was too late.
温迪带着一副极度鄙视的神情问道:"他们要死吗?"那神情几乎让他晕了过去。
"Are they to die?" asked Wendy, with a look of such frightful contempt that he nearly fainted.
他凶狠地咆哮道:"就是要死。"然后幸灾乐祸地喊道:"都给我安静,让一位母亲对她的孩子们说最后的话。"
"They are," he snarled. "Silence all," he called gloatingly, "for a mother's last words to her children."
此刻,温迪显得无比崇高。她坚定地说:"亲爱的孩子们,这是我对你们说的最后一句话。"
At this moment Wendy was grand. "These are my last words, dear boys," she said firmly.
"我感到你们真正的母亲们托我给你们带来了一句话,那就是:'我们希望我们的儿子能像英国绅士一样慷慨赴死。'"
"I feel that I have a message to you from your real mothers, and it is this: 'We hope our sons will die like English gentlemen.'"
就连海盗们也被深深震慑,图图斯激动地哭喊道:"我要按照我母亲所希望的去做。你呢,尼布斯?"
Even the pirates were awed, and Tootles cried out hysterically, "I am going to do what my mother hopes. What are you to do, Nibs?"
"按照我母亲所希望的去做。你呢,双胞胎?"
"What my mother hopes. What are you to do, Twin?"
"按照我母亲所希望的。约翰,你要——"
"What my mother hopes. John, what are—"
但胡克已经重新找回了自己的声音。
But Hook had found his voice again.
"把她绑起来!"他大声喊道。
"Tie her up!" he shouted.
是斯米把她绑在了桅杆上。他低声说:"听着,亲爱的,如果你答应做我的母亲,我就救你。"
It was Smee who tied her to the mast. "See here, honey," he whispered, "I'll save you if you promise to be my mother."
但她就算为了斯米也不愿做出这样的承诺。她轻蔑地说:"我宁可根本没有孩子。"
But not even for Smee would she make such a promise. "I would almost rather have no children at all," she said disdainfully.
Vocabulary
- Fine
- 好的;表示同意或质量好的形容词
- gentlemen
- 绅士们,对男性的礼貌称呼
- though
- 虽然,尽管,表示转折的连词
- intensity
- 强烈程度,激烈性,专注的程度
- communings
- 深思交流,内心沉思或与人深谈
- soiled
- 弄脏了的,污染了的
- ruff
- 皱领,旧时衣领上的荷叶边装饰
- suddenly
- 突然地,出乎意料地发生
- gazing
- 凝视,长时间专注地看着某物
- hasty
- 仓促的,匆忙的,草率的
- gesture
- 手势,动作,表达情感的身体动作
- hide
- 隐藏,把某物遮起来不让人看见
- die
- 死,生命终止
- frightful
- 可怕的,令人恐惧的,极度的
- contempt
- 轻蔑,鄙视,不屑一顾的态度
- nearly
- 几乎,差不多,接近某种程度
- fainted
- 昏倒了,因虚弱或震惊而失去意识
- snarled
- 咆哮着说,愤怒地低声怒吼
- Silence
- 安静,沉默,不要发出声音
- gloatingly
- 幸灾乐祸地,得意洋洋地看待
- moment
- 时刻,片刻,某一特定时间点
- grand
- 宏大的,壮观的,令人印象深刻的
- firmly
- 坚定地,坚决地,毫不动摇地
- message
- 信息,消息,传达给他人的话
- hope
- 希望,期待某件好事发生
- Even
- 甚至,连…也,强调副词
- pirates
- 海盗们,抢劫船只的强盗
- awed
- 敬畏的,被震撼到的,心怀敬畏
- hysterically
- 歇斯底里地,极度情绪失控地
- voice
- 声音,嗓音,说话的声音
- Tie
- 绑,捆,将某物固定起来
- shouted
- 大喊,shout的过去式,高声叫喊
- tied
- 绑住了,tie的过去式,捆绑
- mast
- 桅杆,船上竖立的高大柱子
- honey
- 亲爱的,宝贝,亲昵的称呼
- whispered
- 低声说,耳语,whisper的过去式
- save
- 救,拯救,保救某人脱离危险
- promise
- 承诺,保证,答应做某事
- even
- 甚至,连,也,强调副词
- almost
- 几乎,差不多,接近但未达到
- rather
- 宁愿,相当,表示程度或偏好
- disdainfully
- 轻蔑地,鄙视地,不屑一顾地
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →