← Peter Pan

Peter Pan — Page 7

Chinese → English Chapter XIV. Level 4/10

「你怎么看,约翰?」他想让约翰来决定,而约翰也想让他来决定。

"What do you think, John?" He wanted John to decide, and John wanted him to decide.

「我们还要做国王忠实的臣民吗?」约翰问道。

"Shall we still be respectful subjects of the King?" John inquired.

胡克咬着牙回答道:「你们得宣誓,'打倒国王'。」

Through Hook's teeth came the answer: "You would have to swear, 'Down with the King.'"

也许约翰之前表现得并不太好,但这一刻他却大放光彩。

Perhaps John had not behaved very well so far, but he shone out now.

「那我拒绝!」他大喊道,用力拍打着胡克面前的木桶。

"Then I refuse," he cried, banging the barrel in front of Hook.

「我也拒绝!」迈克尔喊道。

"And I refuse," cried Michael.

「统治不列颠尼亚!」卷毛用尖细的声音叫道。

"Rule Britannia!" squeaked Curly.

被激怒的海盗们打了他们的嘴巴,胡克怒吼道:「这就注定了你们的命运。把他们的母亲带上来,把跳板准备好。」

The infuriated pirates buffeted them in the mouth; and Hook roared out, "That seals your doom. Bring up their mother. Get the plank ready."

他们不过是些孩子,看到朱克斯和切科在准备那块要命的跳板时,他们都吓得脸色煞白。但当温迪被带上来时,他们努力装出一副勇敢的样子。

They were only boys, and they went white as they saw Jukes and Cecco preparing the fatal plank. But they tried to look brave when Wendy was brought up.

我没有任何言语能告诉你温迪有多么鄙视那些海盗。对男孩子们来说,做海盗多少还有些令人心动的魅力;但她所看到的,不过是这艘船多年来从未被收拾过。那些肮脏的舷窗玻璃上,你可以用手指写下「脏猪」,而她已经在好几扇上写了。但当男孩子们聚拢在她身边时,她满心当然只有他们。

No words of mine can tell you how Wendy despised those pirates. To the boys there was at least some glamour in the pirate calling; but all that she saw was that the ship had not been tidied for years. There was not a porthole on the grimy glass of which you might not have written with your finger "Dirty pig"; and she had already written it on several. But as the boys gathered round her she had no thought, of course, save for them.

「好吧,我的美人,」胡克用甜腻腻的语气说道,「你就要眼睁睁看着你的孩子们走上跳板了。」

"So, my beauty," said Hook, as if he spoke in syrup, "you are to see your children walk the plank.

Vocabulary

decide
做出决定,下决心选择某事
Shall
用于提议或询问意见的助动词
respectful
表示尊敬的,有礼貌且恭敬的
subjects
臣民,归属于君主统治的人民
inquired
询问,正式地提出问题
swear
发誓,郑重承诺或宣誓效忠
Perhaps
也许,表示不确定的可能性
behaved
表现,举止行为的过去式
shone
发光,表现出色,shine的过去式
refuse
拒绝,不同意接受或做某事
banging
猛击,用力敲打发出巨响
barrel
桶,用于储存液体的圆柱形容器
Rule
统治,规则,也表示支配权威
Britannia
不列颠尼亚,英国的拟人化象征
squeaked
发出尖细声音,squeak的过去式
infuriated
激怒的,极度愤怒的状态
pirates
海盗,在海上抢劫的武装劫匪
buffeted
猛击,反复打击某人或某物
roared
咆哮,大声怒吼,roar的过去式
seals
封定,确定,使某事不可改变
doom
厄运,注定悲惨的命运或死亡
plank
木板,用于走板刑的长木块
preparing
准备,正在筹备某件事情
fatal
致命的,导致死亡或严重后果的
brave
勇敢的,面对危险不畏惧的
despised
蔑视,极度看不起某人或某事
glamour
魅力,令人着迷的神秘吸引力
pirate
海盗,在海上非法抢劫的人
calling
职业,天职,强烈的使命感
tidied
整理好,使整洁,tidy的过去式
porthole
舷窗,船侧的小圆形窗户
grimy
肮脏的,覆盖着污垢的,很脏的
might
可能,情态动词表较弱可能性
already
已经,表示某事在此前已发生
several
几个,数个,超过两个但不多
gathered
聚集,汇集,gather的过去式
save
拯救,挽救某人脱离危险
beauty
美人,美丽,也用作称呼语
syrup
糖浆,甜腻的液体,比喻甜言蜜语
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →