← Piccolissima

Piccolissima — Page 9

Thai → English Full Text Level 3/10

แมลงวันตัวหนึ่ง ซึ่งเป็นตัวที่แก่กว่า ได้จ้องมองเด็กน้อยผู้อัศจรรย์ด้วยดวงตาสีน้ำตาลระยิบระยับหนึ่งในพันดวง ที่ล้อมรอบด้วยขนตาสีทอง

One of the flies--it was the elder--having fixed upon the little prodigy one of the thousand faces of his brown, sparkling eyes, surrounded with golden eyelashes,

จากนั้นมันวางเท้าสีดำตัวเล็กๆ ของมันลงบนแท่งน้ำตาลทีละข้าง

he then placed, one by one, his little black feet upon the stick of sugar candy,

ยื่นงวงออกมาแล้วเริ่มดูดอย่างกระตือรือร้น

stretched forth his trunk, and began to suck with eagerness.

ในตอนนี้ พิคโคลิสซิมามีเวลาเพียงพอที่จะพินิจพิเคราะห์สิ่งมีชีวิตที่เธอคิดว่าอวัยวะของมันนั้นอ่อนแอเหมือนของเธอเอง

Piccolissima had now time enough to contemplate a being whose organs she thought were like her own in their weakness.

เธอรู้สึกสนุกสนานในการพิจารณารูปร่างอันแปลกประหลาดของลำตัวที่เกือบเป็นทรงกระบอก

She found pleasure in examining the extraordinary form of its almost cylindrical body,

ซึ่งแบ่งออกเป็นสามส่วน และมีหัวที่กว้างกว่าความยาว

divided into three parts, and a head wider than it was long,

เป็นทรงกลมที่ไม่สม่ำเสมอ มีเขาหรือหนวดสองเส้นตั้งอยู่บนยอด ดังที่เรียกกัน

an irregular globe surmounted by two horns, or antennae, as they are called.

ดวงตานั้นทำให้เธอรู้สึกอยากรู้อยากเห็นมากที่สุด

The eyes most excited her curiosity.

เธอพยายามนับใบหน้าเล็กๆ มากมายของมัน ที่เป็นระเบียบและถูกตัดเป็นรูปหกเหลี่ยมอย่างประณีต

She attempted to count their numerous little faces, so regular, so finely cut into hexagons,

ซึ่งมันเงางามและสว่างไสวยิ่งกว่าเพชร

more polished, more brilliant than diamonds.

เมื่อพิคโคลิสซิมานับได้ถึงหนึ่งร้อย เธอหยิบเข็มหมุดเล็กๆ จากกล่องใบเล็กซึ่งเป็นสมบัติของครอบครัว

When Piccolissima had counted one hundred, she drew from a very small box, which was a family treasure, some minikin pins,

และปักหมุดอันหนึ่งลงบนหมอนที่เธอนั่งอยู่ เพื่อเป็นสัญลักษณ์ทุกๆ หนึ่งร้อยที่เธอนับ

and stuck one of them into the cushion on which she was seated, intending thus to mark every hundred that she counted;

แต่เธอยังนับไม่ถึงครึ่งพันเลย เธอก็พบว่าลมหายใจและความรู้ของเธอหมดสิ้นแล้ว

but she had not counted thus half a thousand, before she found that breath and knowledge failed her;

ที่จริงแล้ว เธอไม่มีความรู้ด้านคณิตศาสตร์เพียงพอที่จะนับดวงตาของแมลงวัน

in truth, she did not know enough of arithmetic to count the eyes of a fly.

ในกลุ่มแรกที่เธอเริ่มนับ ซึ่งก็คือด้านขวาของแมลงวัน เธอนับได้ไม่ถึงหนึ่งในสิบหกของจำนวนทั้งหมดด้วยซ้ำ

In the very first group which she undertook to count, that on the right side of the fly, she had not counted a sixteenth part.

← Previous

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →