← Romeo and Juliet

Romeo and Juliet — Page 6

Thai → English ACT I Level 9/10

ทั้งโดยตัวข้าเองและเพื่อนอีกหลายคน

Both by myself and many other friends;

แต่เขากลับเป็นที่ปรึกษาของความรู้สึกตนเอง

But he, his own affections' counsellor,

เป็นของตนเอง—ข้าจะไม่พูดว่าซื่อสัตย์เพียงใด—

Is to himself—I will not say how true—

แต่ต่อตนเองนั้นลึกลับและปิดบังยิ่งนัก

But to himself so secret and so close,

ห่างไกลจากการสืบเสาะและค้นพบ

So far from sounding and discovery,

ดั่งดอกตูมที่ถูกหนอนอิจฉาเจาะกิน

As is the bud bit with an envious worm

ก่อนที่มันจะแผ่กลีบหอมสู่อากาศได้

Ere he can spread his sweet leaves to the air,

หรือมอบความงามของตนแด่ดวงอาทิตย์

Or dedicate his beauty to the sun.

หากเราเพียงรู้ได้ว่าความโศกเศร้าของเขางอกงามมาจากไหน

Could we but learn from whence his sorrows grow,

เราก็จะยินดีให้การเยียวยาพอๆ กับที่อยากรู้

We would as willingly give cure as know.

ดูสิ เขามาแล้ว กรุณาถอยออกไปก่อนเถิด

See, where he comes. So please you step aside;

ข้าจะสืบให้รู้ถึงความทุกข์ของเขา ไม่เช่นนั้นก็จะถูกปฏิเสธอย่างสิ้นเชิง

I'll know his grievance or be much denied.

ข้าปรารถนาให้เจ้าโชคดีพอที่จะได้ยินคำสารภาพที่แท้จริง มาเถิดท่านหญิง ไปกันเลย

I would thou wert so happy by thy stay To hear true shrift. Come, madam, let's away,

สวัสดียามเช้า ญาติเอ๋ย

Good morrow, cousin.

วันนี้ยังอ่อนวัยนักหรือ

Is the day so young?

เพิ่งตีเก้าเท่านั้น

But new struck nine.

อนิจจา ชั่วโมงเศร้านั้นช่างยาวนาน

Ay me, sad hours seem long.

คนที่รีบออกไปเร็วนั้นใช่บิดาของข้าไหม

Was that my father that went hence so fast?

ใช่แล้ว อะไรที่ทำให้ความโศกเศร้ายืดชั่วโมงของโรมิโอให้ยาวออกไป

It was. What sadness lengthens Romeo's hours?

การไม่มีสิ่งที่เมื่อมีแล้วจะทำให้มันสั้นลง

Not having that which, having, makes them short.

หลงรักอยู่หรือ

In love?

ออก

Out.

ออกจากความรัก?

Of love?

ออกจากความโปรดปรานของนางผู้ซึ่งข้าหลงรัก

Out of her favour where I am in love.

น่าสงสารนัก ที่ความรักซึ่งดูอ่อนโยนในสายตา

Alas that love so gentle in his view,

กลับโหดร้ายและรุนแรงยิ่งนักเมื่อได้สัมผัสจริง

Should be so tyrannous and rough in proof.

น่าสงสารนัก ที่ความรักซึ่งสายตาของมันถูกปิดบังอยู่เสมอ

Alas that love, whose view is muffled still,

กลับสามารถมองเห็นหนทางสู่ความต้องการของมันได้โดยไม่มีดวงตา

Should, without eyes, see pathways to his will!

เราจะไปรับประทานอาหารที่ไหน โอ้! ที่นี่มีการทะเลาะวิวาทอะไรเกิดขึ้น

Where shall we dine? O me! What fray was here?

แต่อย่าเล่าให้ข้าฟังเลย เพราะข้าได้ยินมาทั้งหมดแล้ว

Yet tell me not, for I have heard it all.

← Previous

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →