The Adventures of Reddy Fox — Page 1
จัดทำโดย Dianne Bean
Dianne Bean による制作
การผจญภัยของเรดดี้ ฟ็อกซ์
レディ・フォックスの冒険
โดย ธอร์นตัน ดับเบิลยู. เบอร์เกส
ソーントン・W・バージェス 作
ตอนที่ 1: แกรนนี่ ฟ็อกซ์ทำให้เรดดี้ตกใจกลัว
第一章 グラニー・フォックスがレディを驚かせる
เรดดี้ ฟ็อกซ์อาศัยอยู่กับแกรนนี่ ฟ็อกซ์
レディ・フォックスはグラニー・フォックスと一緒に暮らしていました。
เรดดี้เป็นลูกคนหนึ่งในครอบครัวใหญ่ ครอบครัวที่ใหญ่มากจนแม่จิ้งจอกต้องทำงานหนักเพื่อหาอาหารเลี้ยงปากเล็กปากน้อยที่หิวโหยมากมาย
レディは大家族の一員で、その家族はあまりにも大きかったため、母ギツネは腹を空かせた小さな口をたくさん養うのに苦労していました。
ดังนั้นแม่จึงให้เรดดี้ไปอาศัยอยู่กับแกรนนี่ ฟ็อกซ์ผู้เฒ่า
そこで母親はレディを年老いたグラニー・フォックスのもとへ預けることにしました。
แกรนนี่ ฟ็อกซ์เป็นจิ้งจอกที่ฉลาดที่สุด เจ้าเล่ห์ที่สุด และแยบยลที่สุดในแถบนั้น
グラニー・フォックスはその地域で最も賢く、狡猾で、抜け目のないキツネでした。
เมื่อเรดดี้โตพอแล้ว เธอจึงคิดว่าถึงเวลาแล้วที่เขาจะเริ่มเรียนรู้สิ่งต่างๆ ที่จิ้งจอกทุกตัวควรรู้
レディが十分に成長すると、彼女はそろそろ彼がすべてのキツネが知るべきことを学び始める頃だと思いました。
ดังนั้นทุกวันเธอจึงพาเขาออกล่าสัตว์ด้วยกัน และสอนทุกสิ่งที่เธอเคยเรียนรู้เกี่ยวกับการล่าสัตว์
それで毎日、彼女は彼を一緒に狩りに連れて行き、狩りについて自分が学んだことをすべて教えました。
เธอสอนวิธีขโมยไก่ของชาวนาบราวน์โดยไม่ปลุกบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อ และวิธีนับพันที่จะหลอกสุนัข
ブラウン農夫のニワトリを猟犬のバウザーを起こさずに盗む方法や、犬を欺くための無数の方法も教えました。
เช้าวันนั้น แกรนนี่ ฟ็อกซ์พาเรดดี้ข้ามทุ่งหญ้าสีเขียว ผ่านป่าสีเขียว และมายังรางรถไฟ
その朝、グラニー・フォックスはレディをグリーン・メドウズを渡り、グリーン・フォレストを抜けて、鉄道の線路まで連れて行きました。
เรดดี้ไม่เคยมาที่นี่มาก่อนและไม่รู้ว่าจะคิดอย่างไรกับสิ่งที่เห็น
レディはそこへ来たことがなく、どう受け止めればいいのかわかりませんでした。
แกรนนี่วิ่งเหยาะๆ ไปข้างหน้าจนกระทั่งมาถึงสะพานยาวแห่งหนึ่ง แล้วจึงหยุด
グラニーは先をトコトコ走り、長い橋のところで立ち止まりました。
"มาที่นี่ เรดดี้ แล้วมองลงไปข้างล่าง" เธอสั่ง
「こちらへ来て、レディ、下を見なさい」と彼女は命じました。
เรดดี้ทำตามที่ถูกบอก แต่การมองลงไปทำให้เขาเวียนหัว เวียนหัวมากจนเกือบหกล้ม
レディは言われた通りにしましたが、下を見ると目がくらみ、倒れそうになるほどでした。
แกรนนี่ ฟ็อกซ์ยิ้มเยาะ
グラニー・フォックスはニヤリと笑いました。
"ข้ามมาเลย" เธอพูดพลางวิ่งเบาๆ ข้ามไปยังอีกฝั่งหนึ่ง
「渡っておいで」と彼女は言い、軽やかに走って向こう側へ渡りました。
แต่เรดดี้ ฟ็อกซ์กลัว
しかしレディ・フォックスは怖かったのです。
Vocabulary
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือตำแหน่ง
- よる
- yoru — เกิดจาก, อาศัย, ขึ้นอยู่กับ
- 制作
- seisaku — การสร้างสรรค์ผลงาน เช่น ภาพยนตร์ หนังสือ
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 冒険
- bōken — การผจญภัย, การเดินทางที่เต็มไปด้วยอันตราย
- 作
- saku — ผลงานที่สร้างโดย, ประพันธ์โดย
- 第
- dai — อนุภาคนำหน้าตัวเลขเพื่อแสดงลำดับที่
- 一
- ichi — เลขหนึ่ง, ลำดับที่หนึ่ง
- 章
- shō — บท, ตอน ในหนังสือหรือเรื่องเล่า
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 驚か
- odoroka — ทำให้ตกใจ, ทำให้ประหลาดใจ (รูปกริยา)
- せる
- seru — รูปก่อให้เกิด (causative) แสดงการบังคับให้ทำ
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
- と
- to — อนุภาคแสดง 'กับ, และ' หรือคำพูด
- 一緒
- issho — ด้วยกัน, พร้อมกัน
- 暮らし
- kurashi — การใช้ชีวิต, การอยู่อาศัย
- て
- te — รูปต่อกริยาแสดงลำดับการกระทำ
- い
- i — ส่วนหนึ่งของกริยา いる แสดงสภาพต่อเนื่อง
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีต
- た
- ta — รูปกริยาอดีตกาล
- 大家族
- daikazoku — ครอบครัวขนาดใหญ่ที่มีสมาชิกจำนวนมาก
- 一員
- ichiin — สมาชิกคนหนึ่งของกลุ่มหรือองค์กร
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- その
- sono — นั้น, ของนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า)
- 家族
- kazoku — ครอบครัว, คนในบ้าน
- あまりに
- amarini — มากเกินไป, เกินกว่าที่ควร
- も
- mo — อนุภาคแสดง 'ด้วย, ก็' หรือเน้นความ
- 大きかっ
- ōkikak- — ใหญ่มาก (รูปอดีตของคำคุณศัพท์ 大きい)
- ため
- tame — เพราะว่า, เนื่องจาก, เพื่อ
- 母
- haha — แม่, มารดา
- ギツネ
- gitsune — สุนัขจิ้งจอก
- 腹
- hara — ท้อง, กระเพาะอาหาร
- 空かせ
- sukase — ทำให้หิว, ปล่อยให้ท้องว่าง
- 小さな
- chiisana — เล็ก, น้อย (ขนาดหรือปริมาณ)
- 口
- kuchi — ปาก, ช่องปาก
- たくさん
- takusan — มากมาย, จำนวนมาก
- 養う
- yashinau — เลี้ยงดู, ให้อาหารและดูแล
- 苦労
- kurō — ความลำบาก, ความยากเย็น
- し
- shi — รูปต่อกริยา する แสดงลำดับเหตุการณ์
- そこで
- sokode — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น
- 母親
- hahaoya — แม่, มารดา (ทางการกว่า 母)
- 年老い
- toshioi — แก่ชรา, มีอายุมาก
- もと
- moto — ที่อยู่ของ, ณ ที่ที่ (บุคคลอาศัยอยู่)
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางหรือจุดหมาย
- 預ける
- azukeru — ฝากไว้, มอบให้ดูแล
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งของที่เป็นนามธรรม
- 地域
- chiiki — พื้นที่, บริเวณ, ท้องถิ่น
- 最も
- mottomo — ที่สุด, มากที่สุด
- 賢く
- kashikoku — อย่างฉลาด, มีสติปัญญาดี
- 狡猾
- kōkatsu — เจ้าเล่ห์, มีไหวพริบในการหลอกลวง
- 抜け目
- nukeme — ความละเอียดรอบคอบ, ไม่มีช่องโหว่
- ない
- nai — ไม่มี, ปฏิเสธ (รูปปฏิเสธ)
- キツネ
- kitsune — สุนัขจิ้งจอก (เขียนด้วยคาตากานะ)
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ でした ในอดีต
- 十分
- jūbun — เพียงพอ, มากพอ
- 成長
- seichō — การเจริญเติบโต, การพัฒนา
- する
- suru — ทำ, กระทำ (กริยาสารพัดประโยชน์)
- 彼女
- kanojo — เธอ, หล่อน (สรรพนามบุรุษที่สาม หญิง)
- そろそろ
- sorosoro — ใกล้จะถึงเวลาแล้ว, ค่อยๆ
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม ชาย)
- すべて
- subete — ทั้งหมด, ทุกอย่าง
- 知る
- shiru — รู้, ทราบ, เข้าใจ
- べき
- beki — ควรจะ, ต้อง (แสดงหน้าที่หรือความเหมาะสม)
- 学び
- manabi — การเรียนรู้, การศึกษา
- 始める
- hajimeru — เริ่มต้น, เริ่มทำ
- 頃
- koro — ช่วงเวลา, ประมาณเวลา
- だ
- da — คือ, เป็น (กริยาเชื่อมแบบไม่เป็นทางการ)
- 思い
- omoi — ความคิด, ความรู้สึก, การนึกถึง
- それ
- sore — นั่น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
- 毎日
- mainichi — ทุกวัน, แต่ละวัน
- 狩り
- kari — การล่าสัตว์, การล่า
- 連れ
- tsure — พา, นำไปด้วย, พาไป
- 行き
- iki — ไป, การไป (รูปต่อกริยา)
- ついて
- tsuite — เกี่ยวกับ, ติดตาม, ตาม
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตนเอง
- 学ん
- manан- — เรียนรู้ (รูปต่อของ 学ぶ)
- 教え
- oshie — สอน, คำสอน, การสอน
- 農夫
- nōfu — ชาวนา, เกษตรกร
- ニワトリ
- niwatori — ไก่ (สัตว์ปีกที่เลี้ยงในบ้าน)
- 猟犬
- ryōken — สุนัขล่าสัตว์, หมาล่าเนื้อ
- 起こさ
- okosa — ปลุก, ทำให้ตื่น (รูปกริยา)
- ず
- zu — โดยไม่, รูปปฏิเสธแบบคลาสสิก
- 盗む
- nusumu — ขโมย, ลักทรัพย์
- 方法
- hōhō — วิธีการ, วิธี, แนวทาง
- や
- ya — อนุภาคแสดง 'และ' ระหว่างตัวอย่าง
- 犬
- inu — สุนัข, หมา
- 欺く
- azamuku — หลอกลวง, ทำให้เข้าใจผิด
- 無数
- musū — นับไม่ถ้วน, มากมายจนนับไม่ได้
- 朝
- asa — เช้า, ตอนเช้า
- 渡り
- watari — ข้าม, ผ่าน (แม่น้ำ สะพาน ฯลฯ)
- 抜け
- nuke — ผ่าน, เล็ดลอด, ทะลุออกไป
- 鉄道
- tetsudō — ทางรถไฟ, ระบบรถไฟ
- 線路
- senro — รางรถไฟ, เส้นทางรถไฟ
- まで
- made — จนถึง, ถึง (แสดงขอบเขตหรือจุดสิ้นสุด)
- そこ
- soko — ที่นั่น, ณ จุดนั้น
- 来た
- kita — มาแล้ว, ได้มาถึง (กริยาอดีตของ 来る)
- なく
- naku — โดยไม่มี, ไม่มี (รูปเชื่อมของ ない)
- どう
- dō — อย่างไร, วิธีใด
- 受け止め
- ukitome — รับมือกับ, ยอมรับ, รองรับ
- れば
- reba — ถ้า, หาก (รูปเงื่อนไข)
- いい
- ii — ดี, โอเค, เหมาะสม
- か
- ka — อนุภาคคำถามท้ายประโยค
- わかり
- wakari — เข้าใจ, รู้ (รูปต่อของ わかる)
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ません ปฏิเสธ
- ん
- n — ส่วนท้ายรูปปฏิเสธสุภาพ ません
- 先
- saki — ข้างหน้า, ก่อน, จุดที่ไปถึง
- トコトコ
- tokotoko — เสียงหรืออาการเดินหรือวิ่งเบาๆ อย่างรวดเร็ว
- 走り
- hashiri — วิ่ง, การวิ่ง
- 長い
- nagai — ยาว, นาน
- 橋
- hashi — สะพาน
- ところ
- tokoro — สถานที่, ตรงที่, จุดที่
- 立ち止まり
- tachitomari — หยุดยืน, หยุดเดินกะทันหัน
- こちら
- kochira — ทางนี้, ที่นี่ (สุภาพกว่า ここ)
- 来て
- kite — มาเถอะ, มาที่นี่ (รูปคำสั่งสุภาพ)
- 下
- shita — ข้างล่าง, ด้านล่าง
- 見
- mi — ดู, มอง (รูปต่อของ 見る)
- なさい
- nasai — รูปคำสั่งสุภาพ แปลว่า 'กรุณาทำ...'
- 命じ
- meiji — สั่ง, บัญชา, ออกคำสั่ง
- 言わ
- iwa — พูด, บอก (รูปฐานของ 言う)
- れた
- reta — รูป passive อดีต แสดงถูกกระทำ
- 通り
- tōri — ตามที่, เหมือนกับ, ตามแบบ
- 見る
- miru — มอง, ดู, สังเกต
- 目
- me — ตา, ดวงตา
- くらみ
- kurami — มึนหัว, ตาลาย, เวียนศีรษะ
- 倒れ
- taore — ล้ม, ล้มลง, หมดสติล้ม
- そう
- sō — ดูเหมือนจะ, ท่าทางจะ (แสดงการคาดเดา)
- なる
- naru — กลายเป็น, เป็น, กลายเป็นสภาพใหม่
- ほど
- hodo — ถึงขนาด, มากถึง, ประมาณ
- ニヤリ
- niyari — ยิ้มเยาะ, ยิ้มเขียว, ยิ้มอย่างแยบยล
- 笑い
- warai — การหัวเราะ, การยิ้ม
- 渡っ
- watат- — ข้าม (รูปต่อของ 渡る)
- おいで
- oide — มาเถอะ, ไปเถอะ (รูปเชิญชวนสุภาพ)
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (รูปต่อของ 言う)
- 軽やか
- karoyaka — เบาสบาย, คล่องแคล่ว, ว่องไว
- 走っ
- hashat- — วิ่ง (รูปต่อของ 走る)
- 向こう
- mukō — ฝั่งโน้น, อีกด้าน, ข้างหน้า
- 側
- gawa — ด้าน, ข้าง, ฝั่ง
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (接続詞 คำเชื่อมประโยค)
- 怖かっ
- kowakak- — กลัว, น่ากลัว (รูปอดีตของ 怖い)
- です
- desu — คือ, เป็น (กริยาเชื่อมแบบสุภาพ)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →