The Adventures of Reddy Fox — Page 2
ใช่แล้วครับ คุณผู้อ่าน เขากลัวจนไม่กล้าก้าวเท้าลงบนสะพานยาวนั้นแม้แต่ก้าวเดียว
そうです、彼は長い橋の上に一歩も踏み出すことができませんでした。
เขากลัวว่าจะตกลงไปในน้ำหรือกระแทกกับหินแหลมคมด้านล่าง
水の中に落ちるか、下の険しい岩の上に落ちてしまうのではないかと怖かったのです。
คุณยายฟอกซ์วิ่งกลับมาหาที่ที่เรดดี้นั่งอยู่
グラニー・フォックスはレディが座っているところへ走って戻りました。
"น่าอาย นะ เรดดี้ ฟอกซ์!" เธอพูด "แกกลัวอะไรกัน? แค่อย่ามองลงไปข้างล่างก็ปลอดภัยแล้ว ตามฉันมาข้ามสะพานเลย"
「恥ずかしいわよ、レディ・フォックス!」と彼女は言いました。「何が怖いの?下を見なければ大丈夫よ。さあ、一緒に渡りましょう。」
แต่เรดดี้ ฟอกซ์ยืนดึงรั้งอยู่ ร้องขอจะกลับบ้าน และร้องไห้งอแง
しかしレディ・フォックスはぐずぐずして、家に帰りたいとせがみ、めそめそと泣きました。
ทันใดนั้น คุณยายฟอกซ์ก็กระโดดลุกขึ้นยืนราวกับตกใจกลัวอย่างมาก
突然、グラニー・フォックスはまるで大きな恐怖に駆られたかのように、さっと立ち上がりました。
"เบาเซอร์สุนัขล่าเนื้อมาแล้ว! มาเลย เรดดี้ มาเลย!" เธอร้องตะโกน และวิ่งข้ามสะพานอย่างเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
「バウザーがやってくる!さあ、レディ、早く!」と彼女は叫び、できるだけ速く橋を渡り始めました。
เรดดี้ไม่ได้หยุดมองหรือคิด ความคิดเดียวของเขาคือต้องหนีจากเบาเซอร์สุนัขล่าเนื้อ
レディは立ち止まって見たり考えたりしませんでした。バウザーから逃げることだけが頭にありました。
"รอก่อน คุณยาย! รอก่อน!" เขาร้อง แล้ววิ่งตามเธอไปอย่างเร็วที่สุดเท่าที่จะวิ่งได้
「待って、グラニー!待って!」と彼は叫び、できるだけ速く彼女の後を追いかけました。
เขาอยู่กลางสะพานแล้วก่อนที่จะนึกขึ้นมาได้ว่าตัวเองกำลังข้ามสะพานอยู่
彼が橋のことを思い出したのは、すでに橋の真ん中まで来てからのことでした。
เมื่อในที่สุดเขาข้ามไปได้อย่างปลอดภัย เขากลับพบว่าคุณยายฟอกซ์แก่ๆ กำลังนั่งหัวเราะเยาะเขาอยู่
ようやく無事に渡り終えると、そこにはグラニー・フォックスが座って彼を笑っていました。
แล้วเป็นครั้งแรกที่เรดดี้หันมองไปด้านหลังเพื่อดูว่าเบาเซอร์สุนัขล่าเนื้ออยู่ที่ไหน แต่ไม่มีเงาของมันให้เห็นเลย
そのときはじめてレディは振り返り、バウザーがどこにいるのか確かめました。しかし彼の姿はどこにも見えませんでした。
ตกลงเขาตกลงจากสะพานหรือเปล่า?
橋から落ちてしまったのでしょうか?
"เบาเซอร์สุนัขล่าเนื้ออยู่ที่ไหน?" เรดดี้ร้องถาม
「バウザーはどこにいるの?」とレディは叫びました。
"อยู่ที่บ้านในสนามหน้าบ้านของชาวนาบราวน์" คุณยายฟอกซ์ตอบอย่างแห้งแล้ง
「ブラウン農夫の家の庭よ」とグラニー・フォックスはぶっきらぼうに答えました。
เรดดี้จ้องมองเธออยู่ครู่หนึ่ง แล้วก็เริ่มเข้าใจว่าคุณยายฟอกซ์แค่ทำให้เขาตกใจจนวิ่งข้ามสะพานไปนั่นเอง
レディはしばらく彼女をじっと見つめました。それからようやく、グラニー・フォックスが自分を怖がらせて橋を渡らせたのだと気づき始めました。
Vocabulary
- そう
- sou — คำแสดงการยืนยันหรือเห็นด้วย แปลว่า 'ใช่' หรือ 'อย่างนั้น'
- です
- desu — คำลงท้ายประโยคแสดงความสุภาพ แปลว่า 'คือ/เป็น'
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เขา' (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 長い
- nagai — คำคุณศัพท์หมายถึง 'ยาว' ใช้กับระยะทางหรือเวลา
- 橋
- hashi — คำนามหมายถึง 'สะพาน' ใช้ข้ามแม่น้ำหรือช่องว่าง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเชื่อมคำนามสองคำ
- 上
- ue — คำนามหมายถึง 'ด้านบน' หรือ 'บน'
- に
- ni — อนุภาคแสดงตำแหน่งหรือทิศทาง แปลว่า 'ที่/ไปยัง'
- 一歩
- ippo — คำนามหมายถึง 'หนึ่งก้าว' ระยะการก้าวเท้าหนึ่งครั้ง
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย 'ด้วย/แม้แต่/ก็' ขึ้นกับบริบท
- 踏み出す
- fumidasu — กริยาหมายถึง 'ก้าวออกไป' หรือ 'เริ่มก้าวเดิน'
- こと
- koto — คำนามนามธรรม หมายถึง 'สิ่งที่/เรื่องที่' ใช้สร้างนามวลี
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือกรรมในบางโครงสร้างประโยค
- でき
- deki — รูปก้านของกริยา できる หมายถึง 'สามารถ/ทำได้'
- た
- ta — อนุภาคท้ายกริยาแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- 水
- mizu — คำนามหมายถึง 'น้ำ' ของเหลวที่จำเป็นต่อชีวิต
- 中
- naka — คำนามหมายถึง 'ข้างใน' หรือ 'ตรงกลาง'
- 落ちる
- ochiru — กริยาหมายถึง 'ตก/ร่วง' ลงจากที่สูงสู่ที่ต่ำกว่า
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม หรือแสดงทางเลือก 'หรือ'
- 下
- shita — คำนามหมายถึง 'ด้านล่าง' หรือ 'ข้างใต้'
- 険しい
- kewashii — คำคุณศัพท์หมายถึง 'ขรุขระ/ชัน/อันตราย' มักใช้กับภูเขาหรือหิน
- 岩
- iwa — คำนามหมายถึง 'หิน' หรือ 'โขดหิน' ขนาดใหญ่
- 落ちて
- ochite — รูป て-form ของ 落ちる แสดงการตกและต่อเนื่องไปยังกริยาถัดไป
- しまう
- shimau — กริยาช่วยหมายถึง 'ทำสิ่งนั้นจนสำเร็จ' มักมีนัยเสียใจ
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำกิจกรรม หรือวิธีการ 'โดย/ด้วย'
- ない
- nai — รูปปฏิเสธของกริยา แปลว่า 'ไม่' หรือ 'ไม่มี'
- と
- to — อนุภาคหลายหน้าที่ เช่น 'และ/กับ/เมื่อ/ว่า' ขึ้นกับบริบท
- 怖かっ
- kowakatt- — รูปก้านอดีตของ 怖い (น่ากลัว) ก่อนลงท้ายด้วย た
- 座っ
- suwatt- — รูปก้านของ 座る (นั่ง) ก่อนต่อด้วย て หรือ た
- て
- te — อนุภาค て-form เชื่อมกริยาหลายตัวหรือแสดงวิธีการกระทำ
- いる
- iru — กริยาช่วยแสดงสถานะต่อเนื่อง 'กำลัง...' หรือ 'อยู่'
- ところ
- tokoro — คำนามหมายถึง 'สถานที่' หรือ 'ขณะที่กำลัง...'
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ แปลว่า 'ไปยัง/สู่'
- 走っ
- hashitt- — รูปก้านของ 走る (วิ่ง) ก่อนต่อด้วย て หรือ た
- 戻り
- modori — รูปก้านของ 戻る หมายถึง 'กลับ/คืน' สู่จุดเดิม
- 恥ずかしい
- hazukashii — คำคุณศัพท์หมายถึง 'น่าอาย/อับอาย' รู้สึกเขินหรืออับอาย
- わ
- wa — อนุภาคท้ายประโยคที่ผู้หญิงมักใช้ เน้นความรู้สึกของผู้พูด
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นย้ำข้อมูลที่ผู้ฟังอาจไม่รู้
- 彼女
- kanojo — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เธอ' (ผู้หญิง)
- 言い
- ii — รูปก้านของ 言う (พูด/กล่าว) ก่อนต่อด้วยกริยาอื่น
- 何
- nani — คำสรรพนามคำถามหมายถึง 'อะไร' ใช้ถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- 怖い
- kowai — คำคุณศัพท์หมายถึง 'น่ากลัว' รู้สึกหวาดกลัวหรือสยอง
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของประโยค ระบุสิ่งที่ถูกกระทำ
- 見
- mi — รูปก้านของ 見る (ดู/มอง) ก่อนต่อด้วยกริยาหรืออนุภาค
- なけれ
- nakere — รูปก้านของ ない ในโครงสร้าง なければ หมายถึง 'ถ้าไม่...'
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข 'ถ้า...' ใช้สร้างประโยคเงื่อนไข
- 大丈夫
- daijoubu — คำคุณศัพท์หมายถึง 'ไม่เป็นไร/โอเค/ปลอดภัย'
- さあ
- saa — คำอุทานกระตุ้น หมายถึง 'ไปเลย/มาเลย/เชิญเลย'
- 一緒
- issho — คำวิเศษณ์หมายถึง 'ด้วยกัน/พร้อมกัน' ทำสิ่งเดียวกันร่วมกัน
- 渡り
- watari — รูปก้านของ 渡る (ข้าม) เช่น ข้ามสะพานหรือแม่น้ำ
- ましょ
- masho — รูปชวนชั้นสุภาพ ましょう หมายถึง 'มา...กันเถอะ'
- しかし
- shikashi — 接続詞 (接続詞) หมายถึง 'แต่/อย่างไรก็ตาม' แสดงการขัดแย้ง
- ぐずぐず
- guzuguzu — คำวิเศษณ์หมายถึง 'ลังเล/ช้าเชือน/ไม่ยอมทำ' อย่างเสียเวลา
- して
- shite — รูป て-form ของ する (ทำ) เชื่อมกริยาหลายตัวต่อเนื่องกัน
- 家
- ie / uchi — คำนามหมายถึง 'บ้าน' สถานที่อยู่อาศัยของบุคคล
- 帰り
- kaeri — รูปก้านของ 帰る (กลับบ้าน) หรือคำนามหมายถึง 'การกลับ'
- たい
- tai — คำลงท้ายกริยาแสดงความต้องการ 'อยากจะ...'
- せがみ
- segami — รูปก้านของ せがむ หมายถึง 'อ้อนวอน/คะยั้นคะยอ' ให้ทำบางอย่าง
- めそめそ
- mesomeso — คำวิเศษณ์หมายถึง 'สะอื้น/ร้องไห้งอแง' อย่างอ่อนแอ
- 泣き
- naki — รูปก้านของ 泣く (ร้องไห้) ก่อนต่อกับกริยาหรือคำนามอื่น
- 突然
- totsuzen — คำวิเศษณ์หมายถึง 'อย่างกะทันหัน/ทันใดนั้น' โดยไม่คาดคิด
- まるで
- marude — คำวิเศษณ์หมายถึง 'ราวกับ/เหมือนกับ' ใช้เปรียบเทียบ
- 大きな
- ookina — คำคุณศัพท์ (รูปพิเศษ) หมายถึง 'ใหญ่โต' ขนาดใหญ่มาก
- 恐怖
- kyoufu — คำนามหมายถึง 'ความกลัว/สยองขวัญ' ความรู้สึกหวาดกลัวอย่างรุนแรง
- 駆ら
- kura — รูปก้านของ 駆る หมายถึง 'ขับดัน/กระตุ้น' ให้กระทำบางสิ่ง
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูปถูกกระทำ (passive) หรือรูปศักยภาพในบางกริยา
- よう
- you — คำช่วยแสดงการเปรียบเทียบ 'เหมือน' หรือการตั้งใจ 'จะ...'
- さっと
- satto — คำวิเศษณ์หมายถึง 'อย่างรวดเร็ว/ฉับพลัน' กระทำอย่างฉับไว
- 立ち上がり
- tachiagari — รูปก้านของ 立ち上がる หมายถึง 'ลุกขึ้นยืน' จากท่านั่งหรือนอน
- やっ
- yatt- — รูปก้านของ やって (มา/ไป) มักใช้ในความหมาย 'มาถึง'
- くる
- kuru — กริยา 'มา' แสดงการเคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 早く
- hayaku — รูปวิเศษณ์ของ 早い หมายถึง 'เร็วๆ/โดยเร็ว' ทำอย่างรีบเร่ง
- 叫び
- sakebi — รูปก้านของ 叫ぶ หมายถึง 'ตะโกน/ร้องเสียงดัง' อย่างเร่งด่วน
- できる
- dekiru — กริยาหมายถึง 'สามารถทำได้/เป็นไปได้' แสดงความสามารถ
- だけ
- dake — อนุภาคหมายถึง 'เท่านั้น/แค่' จำกัดปริมาณหรือขอบเขต
- 速く
- hayaku — รูปวิเศษณ์ของ 速い หมายถึง 'อย่างเร็ว' ความเร็วสูง
- 始め
- hajime — รูปก้านของ 始める หมายถึง 'เริ่มต้น' กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 立ち止まっ
- tachidomatt- — รูปก้านของ 立ち止まる หมายถึง 'หยุดยืน/หยุดอยู่กับที่'
- たり
- tari — อนุภาคแสดงการกระทำหลายอย่างสลับกัน '...บ้าง...บ้าง'
- 考え
- kangae — รูปก้านของ 考える หมายถึง 'คิด/ไตร่ตรอง' หรือคำนาม 'ความคิด'
- し
- shi — รูปก้านของ する หรืออนุภาคแสดงเหตุผล 'และ/ด้วย' หลายข้อ
- から
- kara — อนุภาคหมายถึง 'จาก' (สถานที่/เวลา) หรือ 'เพราะฉะนั้น'
- 逃げる
- nigeru — กริยาหมายถึง 'หนี/หลบหนี' ออกไปจากสิ่งที่น่ากลัว
- 頭
- atama — คำนามหมายถึง 'หัว/สมอง' ส่วนบนสุดของร่างกาย
- あり
- ari — รูปก้านของ ある หมายถึง 'มี/อยู่' ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 待っ
- matt- — รูปก้านของ 待つ หมายถึง 'รอ/คอย' บุคคลหรือเหตุการณ์
- 後
- ato / go — คำนามหมายถึง 'ข้างหลัง/ภายหลัง/ด้านหลัง'
- 追いかけ
- oikake — รูปก้านของ 追いかける หมายถึง 'ไล่ตาม/วิ่งไล่' บุคคลหรือสิ่งของ
- 思い出し
- omoidashi — รูปก้านของ 思い出す หมายถึง 'นึกขึ้นมาได้/จำได้' บางสิ่ง
- すでに
- sudeni — คำวิเศษณ์หมายถึง 'แล้ว/เรียบร้อยแล้ว' ก่อนเวลาที่กล่าวถึง
- 真ん中
- mannaka — คำนามหมายถึง 'ตรงกลาง' จุดศูนย์กลางของพื้นที่หรือสิ่งของ
- まで
- made — อนุภาคหมายถึง 'จนถึง/ถึง' แสดงขอบเขตสุดท้ายของเวลาหรือสถานที่
- 来
- ki — รูปก้านของ 来る (มา) หมายถึงการเคลื่อนที่มายังจุดที่กล่าวถึง
- ようやく
- youyaku — คำวิเศษณ์หมายถึง 'ในที่สุด/ในที่สุดก็' หลังผ่านความยากลำบาก
- 無事
- buji — คำนาม/คุณศัพท์ หมายถึง 'ปลอดภัย/ไม่มีอะไรเกิดขึ้น' โดยไม่บาดเจ็บ
- 終える
- oeru — กริยาหมายถึง 'จบ/เสร็จสิ้น' การกระทำบางอย่างโดยสมบูรณ์
- そこ
- soko — สรรพนามสถานที่หมายถึง 'ที่นั่น' สถานที่ใกล้ผู้ฟัง
- 笑っ
- waratt- — รูปก้านของ 笑う หมายถึง 'หัวเราะ/ยิ้ม' แสดงความสนุกหรือดีใจ
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ 'นั้น' ใช้ชี้สิ่งของใกล้ผู้ฟังหรือที่กล่าวถึงก่อน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →