← The Adventures of Sherlock Holmes

The Adventures of Sherlock Holmes — Page 8

English → My Full Text Level 6/10

'Remarkable as being the scene of the death of Wallenstein, and for its numerous glass-factories and paper-mills.'

'Wallenstein ၏သေဆုံးရာနေရာဖြစ်သည့်အတွက်နှင့် မှန်စက်ရုံများနှင့် စက္ကူစက်ရုံများစွာရှိသည့်အတွက် သူ့နာမည်ကျော်သည်။'

Ha, ha, my boy, what do you make of that?"

ဟာဟာ၊ ကျွန်တော့်သားလေး၊ ဒါကိုမင်းဘာထင်သလဲ?"

His eyes sparkled, and he sent up a great blue triumphant cloud from his cigarette.

သူ၏မျက်လုံးများတောက်ပလာပြီး၊ သူ့စီးကရက်မှ အောင်မြင်မှုကို ကိုယ်စားပြုသည့် အပြာရောင်မီးခိုးများကြီးမားစွာ တက်လာသည်။

"The paper was made in Bohemia," I said.

"စက္ကူသည် ဘိုဟီးမီးယားတွင် ထုတ်လုပ်သည်" ဟု ကျွန်တော်ပြောသည်။

"Precisely.

"အတိအကျပင်။

And the man who wrote the note is a German.

စာရေးသောသူမှာ ဂျာမန်လူမျိုးတစ်ယောက်ဖြစ်သည်။

Do you note the peculiar construction of the sentence—'This account of you we have from all quarters received.'

ဤဝါကျ၏ထူးခြားသောဖွဲ့စည်းပုံကို မင်းသတိပြုမိသလား— 'သင့်အကြောင်း ဤသတင်းကို ကျွန်ုပ်တို့ နှုတ်ပါးပေါင်းစုံမှ ရရှိခဲ့သည်'

A Frenchman or Russian could not have written that.

ပြင်သစ်လူမျိုးတစ်ယောက်ဖြစ်စေ၊ ရုရှားလူမျိုးတစ်ယောက်ဖြစ်စေ ထိုသို့ရေးနိုင်မည်မဟုတ်ပေ။

It is the German who is so uncourteous to his verbs.

ဂျာမန်လူမျိုးများသာ သူတို့၏ကြိယာများကို ထိုသို့မလေးမစားဆက်ဆံတတ်ကြသည်။

It only remains, therefore, to discover what is wanted by this German who writes upon Bohemian paper and prefers wearing a mask to showing his face.

သို့ဖြစ်ရာ ဘိုဟီးမီးယားစက္ကူပေါ်တွင်ရေးပြီး မျက်နှာပြသည်ထက် မျက်နှာဖုံးတပ်ဆောင်ရန် နှစ်သက်သော ဤဂျာမန်လူမျိုးက ဘာကိုလိုချင်သည်ဆိုသည်ကို ရှာဖွေဖော်ထုတ်ရန်သာ ကျန်တော့သည်။

And here he comes, if I am not mistaken, to resolve all our doubts."

ကျွန်တော်မှားမနေလျှင် သူသည် ကျွန်တော်တို့၏သံသယများအားလုံးကို ဖြေရှင်းရန် ဤနေရာသို့ ရောက်လာနေပြီ။"

As he spoke there was the sharp sound of horses' hoofs and grating wheels against the curb, followed by a sharp pull at the bell.

သူပြောနေစဉ်တွင် မြင်းခွာသံကြားကျယ်လာပြီး ဘီးများလမ်းနားကျောက်ကပ်တိုင်ကို ကြိတ်ဆွဲသံနှင့် ဆက်လျက် တံခါးခေါင်းလောင်းကို ဆွဲသံပြတ်သားစွာ ကြားလိုက်ရသည်။

Holmes whistled.

ဟုမ်းသည် မှုတ်သံထုတ်လိုက်သည်။

"A pair, by the sound," said he.

"အသံကြည့်လျှင် နှစ်စီးရှိသည်" ဟု သူပြောသည်။

"Yes," he continued, glancing out of the window.

"ဟုတ်သည်" ဟု သူသည် ပြတင်းပေါက်ပြင်ကို ချည်းကြည့်ရင်း ဆက်ပြောသည်။

"A nice little brougham and a pair of beauties.

"ချောမွတ်သော ကုလားထိုင်ကားတစ်စီးနှင့် လှပသောမြင်းနှစ်စီး ရှိသည်။

A hundred and fifty guineas apiece.

တစ်စီးလျှင် ဂွီနီတစ်ရာငါးဆယ်တန်ကြသည်။

There's money in this case, Watson, if there is nothing else."

ဝပ်ဆင်၊ အခြားဘာမျှမရှိသော်လည်း ဤအမှုတွင် ငွေကြေးတော့ ရှိနေပြီ။"

"I think that I had better go, Holmes."

"ကျွန်တော် သွားသင့်မယ်ထင်ပါတယ်၊ ဟုမ်း။"

"Not a bit, Doctor.

"အလျဉ်းမဟုတ်ပါ၊ ဆရာဝန်။

Stay where you are.

မင်းနေရာမှာပဲ နေ။

I am lost without my Boswell.

ကျွန်တော့်ဘော့ဇဝဲမရှိလျှင် ကျွန်တော်လမ်းပျောက်သွားမည်။

And this promises to be interesting.

ဤအမှုသည် စိတ်ဝင်စားဖွယ်ကောင်းမည်ဟု ကတိပေနေသည်။

It would be a pity to miss it.

ဒါကို လက်လွှတ်ဆုံးရှုံးရလျှင် ဝမ်းနည်းစရာကောင်းမည်။

Vocabulary

e — Possessive or copula particle in formal Burmese
သေဆုံး
thay hsone — To die; to pass away; death occurs
ရာ
ya — Suffix indicating place, score, or numeral hundred
နေရာ
nay ya — Place, location, or position somewhere
ဖြစ်
hpyit — To be, become, or happen
သည့်
thay — Relative clause marker modifying a preceding noun
အတွက်
a twet — For the sake of; for a purpose
နှင့်
hnin — And; with; together with something else
မှန်
hman — Correct, true, right; also means mirror
စက်ရုံ
set yone — Factory; industrial plant where goods are made
များ
mya — Plural marker; many; more than one thing
စက္ကူ
set ku — Paper; sheet used for writing or printing
များစွာ
mya zwa — Many; a great number of things or people
ရှိ
shi — To have; to exist; to be present
သူ့
thu — His; her; possessive form of third person pronoun
နာမည်
na meh — Name; the name of a person or thing
ကျော်
kyaw — Famous, renowned; also means to cross over
သည်
thì — Present tense marker; sentence-final declarative particle
ဟာ
ha — Colloquial topic marker; informal equivalent of သည်
ကျွန်တော့်
kyun daw — My; possessive form of first person male pronoun
သား
tha — Son; male offspring of a parent
လေး
lay — Four; also a softening diminutive particle
ဒါ
da — This; that; colloquial demonstrative pronoun
ကို
ko — Accusative particle marking the direct object
မင်း
min — You; informal second person pronoun; also king
ဘာ
bha — What; interrogative pronoun asking about things
ထင်
htin — To think, believe, or seem; to suppose
tha — Verbal suffix indicating habitual or ongoing action
လဲ
lè — Question particle; also means to fall down
သူ
thu — He, she, or they; third person pronoun
မျက်လုံး
myet lone — Eyeball; the eye as a physical organ
တောက်ပ
tawt pa — Bright, shining, glowing with light
လာ
la — To come; directional verb toward the speaker
ပြီး
pyi — After completing; finished; then after that
စီးကရက်
si ga yet — Cigarette; a tobacco smoking product
မှ
hma — From; ablative particle indicating source or origin
အောင်မြင်
aung myin — To succeed, achieve success, or be victorious
မှု
hmu — Nominalizer suffix turning verbs into abstract nouns
ကိုယ်စားပြု
ko sa pyu — To represent; to act on behalf of someone
အပြာ
a pya — Blue color; the color blue
ရောင်
yawng — Color; hue; shade of a particular color
မီးခိုး
mi kho — Smoke; gray smoke from fire
ကြီးမားစွာ
kyi ma zwa — Greatly, enormously, on a large scale
တက်
tet — To rise, climb, go up, or attend
တွင်
twìn — In, at, within; locative particle for places
ထုတ်လုပ်
htwet lyut — To produce, manufacture, or make goods
ဟု
hu — Quotative particle meaning 'said that' or 'called'
ကျွန်တော်
kyun daw — I, me; first person male pronoun (formal)
ပြော
pyaw — To say, speak, or tell someone something
အတိအကျ
a ti a kya — Exactly, precisely, with complete accuracy
ပင်
pin — Even, indeed; emphatic particle; also means tree
စာ
sa — Letter, writing, text, or book; to read
ရေး
yay — To write; to draw; also means water informally
သော
thaw — Relative clause particle modifying nouns (formal)
မှာ
hma — At, in, on; locative particle (colloquial)
ဂျာမန်
ja man — German; relating to Germany or its people
လူမျိုး
lu myo — Ethnicity, nationality, race; a group of people
တစ်ယောက်
ta yaut — One person; a single individual
i — This; formal demonstrative pronoun in written Burmese
ဝါကျ
wa kya — Sentence; a grammatical unit of language
ထူးခြား
htu cha — Unusual, distinctive, remarkable, or extraordinary
ဖွဲ့စည်း
hpway si — To form, organize, or establish a group
ပုံ
pone — Picture, image, shape, or form
သတိပြု
thadi pyu — To notice, pay attention, or be careful
မိ
mi — To catch, hit, or achieve accidentally; mother
လား
la — Question particle expecting yes or no answer
သင့်
thìn — You (respectful); your; also means appropriate/should
အကြောင်း
a kyaung — Reason, cause, or subject matter about something
သတင်း
tha din — News, information, message, or report
ကျွန်ုပ်တို့
kyun noe doh — We, us; formal first person plural pronoun
နှုတ်ပါး
hnote pa — Mouth; relating to oral or verbal expression
ပေါင်းစုံ
paung zone — Complete, comprehensive, all-inclusive, or combined
ရရှိ
ya shi — To obtain, acquire, or receive something
ခဲ့
khè — Past tense marker indicating completed action
ပြင်သစ်
pyin thit — France; French; relating to the French nation
ဖြစ်စေ
hpyit say — Whether; causing to become; either way
ရုရှား
yu sha — Russia; Russian; relating to Russia
ထိုသို့
hto tho — In that way; like that; thus; accordingly
နိုင်
nain — To be able to; can; to win or overcome
မည်
meh — Future tense particle indicating something will happen
မဟုတ်
ma hote — Not; is not; negation of identity or existence
ပေ
pay — Emphatic or softening sentence-final particle
သာ
tha — Only, just, merely; also comparative particle
သူတို့
thu doh — They, them; third person plural pronoun
ကြိယာ
kyi ya — Verb; a word class in Burmese grammar
ma — Negation prefix; not; female name prefix
လေးမစား
lay ma sa — To disrespect, look down on, or belittle someone
ဆက်ဆံ
set hsan — To deal with, relate to, or interact with
တတ်
tat — To be skilled at; can habitually; to know how
ကြ
kya — Plural or collective verb marker; to do together
သို့
tho — To, toward; directional particle indicating destination
ပေါ်
paw — On, upon, above; surface locative particle
မျက်နှာ
myet hna — Face; the front of a person's head
ပြ
pya — To show, demonstrate, or display something
ထက်
htet — Than; comparative particle indicating greater degree
မျက်နှာဖုံး
myet hna phone — Face cover, mask worn over the face
တပ်ဆောင်
tat hsaung — To attach, install, or equip something onto something
ရန်
yan — In order to; for the purpose of doing
နှစ်သက်
hnit thet — To like, enjoy, or be fond of something
က
ka — Subject or agent marker particle in a sentence
လိုချင်
lo chin — To want, desire, or wish for something
ဆို
hso — To say, called; quotative verb or conditional particle
ရှာဖွေ
sha hpway — To search for, seek out, or investigate
ဖော်ထုတ်
hpaw htwet — To reveal, uncover, or bring to light
ကျန်
kyan — Remaining, left over; the rest of something
တော့
daw — Sentence particle indicating change or contrast
မှား
hma — Wrong, incorrect, mistaken; to make an error
နေ
nay — To live, stay, reside; continuous aspect marker
လျှင်
hlyin — If, when; conditional particle in a sentence
ကျွန်တော်တို့
kyun daw doh — We, us; first person male plural pronoun
သံသယ
than tha ya — Doubt, suspicion, or uncertainty about something
အားလုံး
a lone — All, everyone, everything; the entirety
ဖြေရှင်း
hpyay shin — To resolve, solve, or clarify a problem
ရောက်
yout — To arrive at, reach, or get to a place
ပြီ
pyi — Already; completion particle indicating finished action
စဉ်
sin — During, while; in sequence; in order
မြင်းခွာ
myin khwa — Horseshoe; the curved shoe worn by horses
သံ
than — Sound, noise; also means iron or steel
ကြား
kya — To hear; between; in the middle of things
ကျယ်
kyè — Wide, broad, spacious, or loud in sound
ဘီး
bi — Wheel; a circular rotating component of vehicles
လမ်းနား
lam na — Near the road; roadside location
ကြိတ်ဆွဲ
kyet hsway — To pull hard, drag forcefully, or yank
ဆက်
set — To continue, connect, or carry on doing
လျက်
hlet — While doing; simultaneous action particle (formal)
တံခါး
tan kha — Door; an entrance to a room or building
ခေါင်းလောင်း
khaung laung — Bell; a ringing instrument that makes sound
ဆွဲ
hsway — To pull, drag, or attract something toward oneself
ပြတ်သားစွာ
pyut tha zwa — Clearly, decisively, or in a definite manner
လိုက်
lite — To follow, accompany; directional verb away from speaker
ya — To get, obtain; can; successfully accomplish something
မှုတ်သံ
hmote than — Sound of blowing; a blowing or whistling sound
ထုတ်
htwet — To take out, produce, or extract something
အသံ
a than — Sound, voice, or noise produced by something
ကြည့်
kyi — To look at, watch, or observe something
နှစ်
hnit — Year; also means two; to like ( နှစ်သက်)
စီး
si — To ride a vehicle; classifier for vehicles
ဟုတ်
hote — Yes, correct, right; affirmative response particle
ပြတင်းပေါက်
pya tin pauk — Window; an opening in a wall for light
ပြင်
pyin — To fix, repair, or prepare; outside area
ချည်း
chi — Only, just, merely, exclusively; emphatic restriction
ရင်း
yin — While doing; source; close friend; capital (money)
ချောမွတ်
chaw mwet — Smooth, slippery, or sleek in texture
ကုလားထိုင်
kala htine — Chair; a seat with a back to sit on
ကား
ka — Car, vehicle; also an emphatic sentence particle
တစ်စီး
ta si — One vehicle; a single car or transport unit
လှပ
hla pa — Beautiful, pretty, or attractive in appearance
မြင်း
myin — Horse; the animal used for riding and transport
တစ်ရာ
ta ya — One hundred; the number 100
ငါးဆယ်
nga hsay — Fifty; the number 50
တန်
tan — To be worth, deserve; suitable; a unit of weight
အခြား
a kha — Other, another, different, or alternative thing
မျှ
hmya — As much as; equal to; only; just that amount
သော်လည်း
thaw leh — However, although, even though; concessive conjunction
အမှု
a hmu — Case, matter, affair, or legal case
ငွေကြေး
ngway kyay — Money, currency, or financial funds
သွား
thwa — To go; to leave; directional verb away from speaker
မယ်
meh — Future tense particle; also means mother (colloquial)
ပါ
pa — Polite particle; also means to include or come along
တယ်
deh — Colloquial sentence-final declarative particle
အလျဉ်း
a lyin — At all, whatsoever; used in negative sentences
ဆရာဝန်
hsaya wun — Doctor, physician; a medical professional
ပဲ
beh — Just, only; emphatic or restrictive particle
လမ်း
lam — Road, path, street, or way to go
ပျောက်
pyout — To disappear, be lost, or go missing
စိတ်ဝင်စားဖွယ်
sate win sa hpway — Interesting, fascinating, or worth paying attention to
ကောင်း
kaung — Good, nice, well; expressing approval or quality
ကတိ
ka ti — Promise, vow, or pledge to do something
လက်လွှတ်
let hlwet — To let go, release, or give up something
ဆုံးရှုံး
hsone shine — To lose, suffer a loss, or be defeated
ဝမ်းနည်းစရာ
wun ni za ya — Sad, regrettable, or unfortunate; causing sadness
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →