← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 3

English → My CHAPTER I Level 5/10

I'm a laying up sin and suffering for us both, I know.

ကျွန်မသိတယ်၊ ကျွန်မဟာ ငါတို့နှစ်ယောက်အတွက် အပြစ်နဲ့ ဝေဒနာတွေကို စုဆောင်းနေတာပဲ။

He's full of the Old Scratch, but laws-a-me! he's my own dead sister's boy, poor thing, and I ain't got the heart to lash him, somehow.

သူ့ထဲမှာ မကောင်းတဲ့နတ်ဆိုးကြီး ပြည့်နှက်နေတယ်၊ ဒါပေမဲ့ ကြည့်ပါဦး! သူဟာ ကျွန်မရဲ့ ကွယ်လွန်သွားတဲ့ ညီမရဲ့ သားကလေးပဲ၊ ဒုက္ခပေးစရာ၊ ဘယ်လိုနည်းနဲ့မဆို ကျွန်မမှာ သူ့ကို ရိုက်နှက်ဖို့ စိတ်မရှိဘူး။

Every time I let him off, my conscience does hurt me so, and every time I hit him my old heart most breaks.

သူ့ကို လွှတ်ပေးတိုင်း ကျွန်မရဲ့ စိတ်ဓာတ်က နာကျင်တယ်၊ သူ့ကို ရိုက်တိုင်းလည်း ကျွန်မရဲ့ အိုမင်းတဲ့ နှလုံးသားက ခွဲသွားမတတ် ဖြစ်တယ်။

Well-a-well, man that is born of woman is of few days and full of trouble, as the Scripture says, and I reckon it's so.

ဒီတော့၊ မိန်းမထံမှ မွေးဖွားသောသူသည် အသက်ရှိသည့်ကာလ တိုတောင်းပြီး ဒုက္ခဖြင့် ပြည့်သည်ဟု သမ္မာကျမ်းစာမှာ ဆိုထားတဲ့အတိုင်း ကျွန်မ ယုံကြည်တယ်။

He'll play hookey this evening, and I'll just be obleeged to make him work, tomorrow, to punish him.

သူဟာ ဒီညနေ ကျောင်းပျက်မှာပဲ၊ သူ့ကို အပြစ်ပေးဖို့ ကျွန်မ မနက်ဖြန် အလုပ်လုပ်ခိုင်းရတော့မှာပဲ။

It's mighty hard to make him work Saturdays, when all the boys is having holiday, but he hates work more than he hates anything else, and I've got to do some of my duty by him, or I'll be the ruination of the child.

ကောင်လေးတွေ အားလပ်ရက် ခံစားနေကြတဲ့ စနေနေ့တွေမှာ သူ့ကို အလုပ်လုပ်ခိုင်းဖို့ အလွန်ခက်တယ်၊ ဒါပေမဲ့ သူဟာ တခြားဘာမဆို မုန်းသလောက်ထက် အလုပ်ကို ပိုမုန်းတယ်၊ ကျွန်မဟာ သူ့အပေါ် တာဝန်တချို့ ထမ်းဆောင်ရမယ်၊ မဟုတ်ရင် ကျွန်မဟာ ဒီကလေးရဲ့ ဖျက်ဆီးသူ ဖြစ်သွားမယ်။

Tom did play hookey, and he had a very good time.

တွမ်ဟာ တကယ်ပဲ ကျောင်းပျက်ခဲ့ပြီး အရမ်းကောင်းတဲ့ အချိန်ကို ဖြတ်သန်းခဲ့တယ်။

He got back home barely in season to help Jim, the small colored boy, saw next-day's wood and split the kindlings before supper—at least he was there in time to tell his adventures to Jim while Jim did three-fourths of the work.

သူဟာ ညစာမတိုင်ခင် အသေးစားကိုယ်ရောင်ကွဲ ကောင်လေး ဂျင်းကို နောက်တစ်နေ့ ထင်းများ လှဲပြီး မီးကျောက်များ ခွဲရာမှာ ကူညီဖို့ အချိန်မှီမှီ အိမ်ပြန်ရောက်ခဲ့တယ်၊ အနည်းဆုံးတော့ ဂျင်းက အလုပ်လေးပုံသုံးပုံ လုပ်နေစဉ် သူ့ကို သူ့ရဲ့ စွန့်စားမှုတွေ ပြောနိုင်အောင် အချိန်မှီ ရောက်ခဲ့တယ်။

Tom's younger brother (or rather half-brother) Sid was already through with his part of the work (picking up chips), for he was a quiet boy, and had no adventurous, trouble-some ways.

တွမ်ရဲ့ ညီ (ပိုမှန်ကန်တာကတော့ ခွဲနောင်အစ်ကို) ဆစ်ဒ်ဟာ သူ့ရဲ့ အလုပ်ပိုင်း (ထင်းစုများ ကောက်ယူခြင်း) ကို ပြီးဆုံးသွားပြီဖြစ်တယ်၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သူဟာ တိတ်ဆိတ်တဲ့ ကောင်လေးဖြစ်ပြီး စွန့်စားကြံရာ ဒုက္ခပေးတဲ့ အလေ့အကျင့်မျိုး မရှိဘူး။

Vocabulary

ကျွန်မ
kyun ma — First-person pronoun used by females (I/me).
သိတယ်
thi deh — To know something; expressing knowledge or awareness.
ဟာ
ha — Colloquial topic marker or mild exclamation particle.
ငါတို့
nga doh — We/us; first-person plural pronoun, informal usage.
နှစ်ယောက်
hnit yout — Two people; classifier counting two persons.
အတွက်
ah twet — For the sake of; on behalf of someone or something.
အပြစ်
ah pyit — Sin, fault, or wrongdoing; blame attributed to someone.
နဲ့
neh — And; with; conjunction linking nouns or clauses.
ဝေဒနာ
way da na — Suffering, pain, or anguish experienced emotionally or physically.
တွေ
tweh — Plural marker indicating multiple items or people.
ကို
ko — Accusative/directional particle marking object or direction.
စုဆောင်း
su hsaung — To collect, gather, or accumulate things over time.
နေတာ
nay da — Ongoing action particle; indicates a continuing state or action.
ပဲ
peh — Emphatic or limiting particle meaning only, just, indeed.
သူ့
thu. — His/her/its; possessive or object form of third person.
ထဲ
hteh — Inside, within; locative particle indicating interior location.
မှာ
hma — At, in, on; locative particle indicating place or position.
မကောင်း
ma kaung — Not good; bad, unpleasant, or morally wrong.
တဲ့
deh — Quotative or relative clause particle linking descriptions attributively.
နတ်ဆိုး
nat hsoe — Evil spirit or malevolent supernatural being; demon.
ကြီး
ji — Big, large, great; adjective indicating large size or seniority.
ပြည့်နှက်
pyeh hnyet — To be filled with; saturated or permeated completely.
နေတယ်
nay deh — Ongoing present tense marker; currently doing or being.
ဒါပေမဲ့
da pay meh — However, but, nevertheless; contrastive conjunction between clauses.
ကြည့်ပါဦး
kyi ba oun — Please look; polite imperative requesting attention or observation.
သူ
thu — He, she, they; third-person singular pronoun.
ရဲ့
yeh — Possessive particle or mild assertive sentence-final particle.
ကွယ်လွန်
kweh lun — To pass away, die; euphemistic expression for death.
သွားတဲ့
thwa deh — Went; past action relative clause particle indicating completion.
ညီမ
nyi ma — Younger sister; female sibling younger than the speaker.
သား
tha — Son; male offspring; also used as a softening particle.
ကလေး
ka lay — Child, baby; young person or small creature.
ဒုက္ခ
dote kha — Suffering, hardship, trouble; dukkha in Buddhist terminology.
ပေးစရာ
pay sa ya — Something to give; reason or need to give something.
ဘယ်လို
beh lo — How, in what way; interrogative asking manner or method.
နည်း
nee — Method, way; also interrogative particle asking how or what.
မဆို
ma hsoe — Whatever, any kind of; inclusive particle meaning regardless of type.
ရိုက်နှက်
yite hnyet — To beat, strike, or physically assault someone violently.
ဖို့
hpo — Purpose or intention particle meaning in order to, for.
စိတ်
seit — Mind, heart, feeling, intention; inner mental or emotional state.
မရှိ
ma shi — Does not exist; there is none; absence of something.
ဘူး
bu — Negative past or emphatic negation particle in sentences.
လွှတ်
hlut — To release, let go, set free someone or something.
ပေးတိုင်း
pay tine — Every time (something) is given; whenever given occurs.
စိတ်ဓာတ်
seit dut — Morale, spirit, mental attitude; psychological strength or disposition.
က
ka — Subject marker particle; also indicates source or agent.
နာကျင်
na jin — To hurt, feel pain; physical or emotional suffering.
တယ်
deh — Present/simple tense sentence-final assertive particle.
ရိုက်
yite — To hit, strike, beat; physical action of striking.
တိုင်း
tine — Every time, whenever; distributive particle meaning each instance.
လည်း
leh — Also, too, as well; additive conjunctive particle.
အိုမင်း
o min — Old, aged; describing elderly or advanced age.
နှလုံးသား
hnalone tha — Heart; the emotional core or innermost feeling of someone.
ခွဲ
khweh — To separate, divide, split apart; surgical operation also.
သွားမတတ်
thwa ma tat — About to go; on the verge of departing uncontrollably.
ဖြစ်
hpyit — To be, become, happen; existential or resultative verb.
ဒီတော့
di taw — Therefore, so then; consequential transition word.
မိန်းမ
main ma — Woman, wife, female adult person.
ထံ
htun — To, toward a person; directional particle indicating recipient.
မှ
hma — From, only then; source marker or emphatic conditional particle.
မွေးဖွားသော
mway hpwa thaw — Born; relative clause form describing one who was born.
သည်
thi — Formal subject marker or present tense particle in writing.
အသက်ရှိ
ah thet shi — To be alive; having life or vital existence.
သည့်
thi. — Formal relative clause marker linking noun and modifier.
ကာလ
ka la — Period, era, time span; a duration or age of time.
တိုတောင်း
to taung — Short, brief; describing something of little length or duration.
ပြီး
pyi — After, finished, done; sequential or completive particle.
ဖြင့်
hpyin — With, by means of; instrumental or manner particle.
ပြည့်
pyeh — Full, complete, filled; indicating fullness or completeness.
ဟု
hu — Quotative particle meaning thus said or as stated formally.
သမ္မာကျမ်းစာ
tha ma kyan za — The Holy Bible; sacred Christian scripture.
ဆို
hsoe — To say, speak; quotative verb or conditional particle.
ထားတဲ့
hta deh — That which has been placed or kept; past resultative.
အတိုင်း
ah tine — According to, as per; following a stated manner or rule.
ယုံကြည်
youn kyi — To believe, trust, have faith in someone or something.
ဒီ
di — This, these; proximal demonstrative pronoun or adjective.
ညနေ
nya nway — Evening, late afternoon; time of day before nightfall.
ကျောင်း
kyaung — School, monastery; place of learning or Buddhist study.
ပျက်
pyit — To break, be destroyed, fail; something ruined or broken.
ပေးဖို့
pay hpo — In order to give; purpose-marked giving action.
မနက်ဖြန်
ma net hpyan — Tomorrow; the day following today.
အလုပ်
ah lote — Work, job, task, employment; something requiring effort.
လုပ်
lote — To do, make, perform; general action verb.
ခိုင်း
khine — To order, instruct, direct someone to do something.
ရတော့
ya taw — So then (one) gets or can; resultative transition particle.
ကောင်လေး
kaung lay — Boy, young male; informal term for a young man.
အားလပ်ရက်
ah lat yit — Day off, holiday, free day from work or school.
ခံစား
khan za — To feel, experience, endure an emotion or sensation.
နေ
nay — To live, stay, be; continuous aspect or residential verb.
ကြတဲ့
kya deh — Plural relative clause particle indicating shared past action.
စနေနေ့
sa nay neh — Saturday; the sixth day of the week.
အလွန်
ah lun — Very, extremely, excessively; intensifier adverb of degree.
ခက်
khet — Difficult, hard, challenging; describing something not easily done.
တခြား
ta khya — Other, another, different; referring to something else entirely.
ဘာ
ba — What; interrogative pronoun asking for identification of something.
မုန်း
moun — To hate, detest, feel strong dislike for someone.
သလောက်
tha lout — As much as; comparative particle indicating equivalent degree.
ထက်
htet — More than, above; comparative particle indicating superiority.
ပို
po — More, even more; adverb indicating greater degree or amount.
အပေါ်
ah pay — On, above, upon; also toward someone in relational terms.
တာဝန်
ta wun — Responsibility, duty, obligation assigned to a person.
တချို့
ta cho — Some, certain ones; referring to an unspecified subset.
ထမ်းဆောင်
htun hsaung — To carry out, fulfill, discharge a duty or responsibility.
ရမယ်
ya meh — Must get, will receive; obligatory future tense marker.
မဟုတ်
ma hote — Is not, are not; negation of identity or existence.
ရင်
yin — If, when; conditional particle expressing hypothetical situation.
ဖျက်ဆီး
hpyet hsi — To destroy, ruin, demolish; causing complete destruction of something.
သွားမယ်
thwa meh — Will go; future tense form of going away.
တကယ်
ta kyeh — Really, truly, genuinely; emphatic adverb asserting truth.
ခဲ့
kheh — Past tense marker indicating completed action some time ago.
အရမ်း
ah yan — Very, extremely, terribly; colloquial intensifier of degree.
ကောင်းတဲ့
kaung deh — Good, fine, nice; relative clause form describing positive quality.
အချိန်
ah chain — Time, period, moment; a specific or general point in time.
ဖြတ်သန်း
hpyat thun — To pass through, go through a period or experience.
ညစာ
nya za — Dinner, evening meal; food eaten in the evening.
မတိုင်
ma tine — Before reaching; not yet arrived at a point or time.
ခင်
khin — Before, prior to; temporal particle indicating precedence.
အသေးစား
ah thway za — Small-scale, minor, petty; of little importance or size.
ဂျင်း
jin — Jeans; denim trousers; borrowed word from English.
နောက်
nout — Behind, after, next; temporal or spatial positional word.
တစ်နေ့
tit neh — One day; referring to a single day or someday future.
ထင်း
htin — Firewood; wood used as fuel for burning or cooking.
များ
mya — Many, much, plural; indicating large quantity or plurality.
လှဲ
hleh — To lie down, fall over; reclining or collapsing posture.
မီးကျောက်
mi kyout — Coal; a black mineral fuel used for burning and energy.
ရာ
ya — Classifier for persons; also indicating approximately or around.
ကူညီ
ku nyi — To help, assist, support someone in need.
အချိန်မှီ
ah chain hmi — On time, in time; arriving or completing before deadline.
မှီ
hmi — To reach, arrive in time; to depend on or rely upon.
အိမ်
ain — House, home; residential building or place of dwelling.
ပြန်
pyan — To return, go back; also used as a repetitive marker.
ရောက်
yout — To arrive, reach a destination or place.
အနည်းဆုံး
ah nee hsoun — At least, minimum; the smallest acceptable amount or number.
တော့
taw — Topic-shifting or conclusive particle; then, now, as for.
လေးပုံ
lay pone — Four portions/parts; one of four equal divisions.
သုံးပုံ
thoun pone — Three portions/parts; three-quarters or three equal shares.
စဉ်
sin — During, while, in the course of a period or process.
စွန့်စား
sun za — To take a risk, dare, venture into something dangerous.
မှု
hmu — Nominalization suffix turning verbs into abstract nouns or cases.
ပြော
pyaw — To speak, say, tell; general verb of verbal communication.
နိုင်
nine — To be able to, can; potential or ability marker.
အောင်
aung — In order to succeed; purposive particle or success marker.
ညီ
nyi — Younger brother; male sibling younger than the speaker.
မှန်ကန်
mhan kan — Correct, right, accurate; being true or proper in fact.
တာ
da — Nominalizer or sentence-final particle softening assertion.
ကတော့
ka taw — As for, speaking of; topic-marking contrastive particle.
ပိုင်း
pine — Section, part, division; also classifier for segments of time.
ထင်းစု
htin su — To gather firewood; collecting wood for fuel or burning.
ကောက်ယူ
kout yu — To pick up, collect, gather items from the ground.
ခြင်း
chin — Nominalizing suffix creating abstract nouns from verb phrases.
ပြီးဆုံး
pyi hsoun — To finish completely, conclude, come to an end entirely.
သွားပြီ
thwa pyi — Has already gone; past completive indicating departure finished.
အဘယ်
ah beh — Why, what reason; formal interrogative asking cause or reason.
ကြောင့်
kyaung — Because of, due to; causal particle indicating reason.
ဆိုသော်
hsoe thaw — If one says, as for saying; formal conditional quotative.
တိတ်ဆိတ်
tite hseit — Silent, quiet, still; absence of noise or activity.
ကြံရာ
khan ya — Plan, scheme, contrivance; a place or means of plotting.
ပေးတဲ့
pay deh — That which gives or gave; relative clause of giving.
အလေ့အကျင့်
ah leh ah kyin — Habit, custom, practice; regular behavioral pattern or routine.
မျိုး
myo — Kind, type, sort; classifier for species or variety.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →