← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 1

Thai → English CHAPTER I Level 5/10

"ทอม!"

"Tom!"

ไม่มีเสียงตอบ

No answer.

"ทอม!"

"TOM!"

ไม่มีเสียงตอบ

No answer.

"เกิดอะไรขึ้นกับเด็กคนนั้น ไม่รู้เลย? ทอม!"

"What's gone with that boy, I wonder? You TOM!"

ไม่มีเสียงตอบ

No answer.

คุณป้าชราดึงแว่นตาลงมาและมองผ่านบนขอบแว่นไปทั่วห้อง จากนั้นก็ดันแว่นขึ้นและมองลอดใต้ขอบแว่น

The old lady pulled her spectacles down and looked over them about the room; then she put them up and looked out under them.

เธอแทบไม่เคยมองผ่านเลนส์แว่นเพื่อมองสิ่งเล็กน้อยอย่างเด็กผู้ชายเลย แว่นคู่นี้เป็นแว่นพิเศษของเธอ เป็นความภาคภูมิใจของหัวใจเธอ และถูกสร้างมาเพื่อ "ความสง่างาม" ไม่ใช่เพื่อใช้งาน

She seldom or never looked through them for so small a thing as a boy; they were her state pair, the pride of her heart, and were built for "style," not service—

เธอมองผ่านฝาเตาเหล็กก็ยังได้เช่นกัน

she could have seen through a pair of stove-lids just as well.

เธอดูงุนงงอยู่ครู่หนึ่ง แล้วก็พูดขึ้น ไม่ได้โกรธเคือง แต่ดังพอที่เฟอร์นิเจอร์ในห้องจะได้ยิน

She looked perplexed for a moment, and then said, not fiercely, but still loud enough for the furniture to hear:

"ถ้าฉันจับมือแกได้นะ ฉันจะ—"

"Well, I lay if I get hold of you I'll—"

เธอพูดไม่จบประโยค เพราะตอนนั้นเธอกำลังก้มลงแล้วใช้ไม้กวาดกวาดใต้เตียง เธอจึงต้องเก็บลมหายใจไว้ใช้ขณะกวาด

She did not finish, for by this time she was bending down and punching under the bed with the broom, and so she needed breath to punctuate the punches with.

แต่เธอก็ไม่พบอะไรเลย นอกจากแมว

She resurrected nothing but the cat.

"ฉันไม่เคยเห็นเด็กอย่างนี้มาก่อนเลย!"

"I never did see the beat of that boy!"

เธอเดินไปที่ประตูที่เปิดอยู่ ยืนอยู่ตรงนั้น และมองออกไปยังต้นมะเขือเทศและวัชพืช "จิมสัน" ที่เป็นสวนของเธอ

She went to the open door and stood in it and looked out among the tomato vines and "jimpson" weeds that constituted the garden.

ไม่มีทอม

No Tom.

เธอจึงเงยหน้าขึ้นและตะโกนเสียงดังสุดเสียงให้ไปถึงระยะไกลว่า

So she lifted up her voice at an angle calculated for distance and shouted:

"ทอม—อม—อม!"

"Y-o-u-u TOM!"

มีเสียงเบาๆ ดังขึ้นข้างหลังเธอ และเธอหันกลับมาทันเวลาพอดีที่จะคว้าเด็กชายตัวเล็กๆ ไว้ที่ปลายเสื้อคลุม หยุดการหลบหนีของเขาไว้ได้

There was a slight noise behind her and she turned just in time to seize a small boy by the slack of his roundabout and arrest his flight.

"เห็นไหม! ฉันน่าจะนึกถึงตู้นั้นก่อน แกไปทำอะไรอยู่ในนั้น?"

"There! I might 'a' thought of that closet. What you been doing in there?"

"ไม่ได้ทำอะไร"

"Nothing."

Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →