The Angel in the House — Page 1
Transcribed from the 1891 Cassell & Company edition by David Price, email ccx074@pglaf.org
David Price မှ 1891 ခုနှစ် Cassell & Company ထုတ်ဝေမှုမှ မိတ္တူကူးယူသည်၊ အီးမေးလ် ccx074@pglaf.org
CASSELL'S NATIONAL LIBRARY
CASSELL ၏ အမျိုးသားစာကြည့်တိုက်
THE ANGEL IN THE HOUSE.
အိမ်ထဲရှိ နတ်သမီး။
BY COVENTRY PATMORE.
COVENTRY PATMORE မှ ရေးသားသည်။
"Par la grace infinie, Dieu les mist au monde ensemble."
"ကြီးမားသောကျေးဇူးတော်အားဖြင့် ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို တစ်ပြိုင်နက် ဤလောကသို့ ထားခဲ့သည်။"
_Rousier des Dames_.
_Rousier des Dames_။
CASSELL & COMPANY, LIMITED:
CASSELL & COMPANY, LIMITED:
_LONDON, PARIS & MELBOURNE_.
_လန်ဒန်၊ ပါရီ နှင့် မဲလ်ဘုန်း_။
1891.
၁၈၉၁။
THIS POEM IS INSCRIBED TO THE MEMORY OF HER BY WHOM AND FOR WHOM I BECAME A POET.
ဤကဗျာကို ကျွန်ုပ်အား ကဗျာဆရာဖြစ်စေသော နှင့် ကျွန်ုပ် ကဗျာဆရာဖြစ်ရန် အကြောင်းဖြစ်သော သူမ၏ အမှတ်တရအဖြစ် ဆက်သသည်။
INTRODUCTION.
နိဒါန်း။
THERE could be but one answer to the suggestion of Mr. Coventry Patmore that his "Angel in the House" might usefully have a place in this "National Library."
Coventry Patmore မှ သူ၏ "အိမ်ထဲရှိ နတ်သမီး" သည် ဤ "အမျိုးသားစာကြည့်တိုက်" တွင် နေရာရှိသင့်သည်ဟု အကြံပြုသည့်အတွက် တစ်ခုတည်းသောအဖြေသာ ရှိနိုင်သည်။
The suggestion was made with the belief that wide and cheap diffusion would not take from the value of a copyright library edition, while the best use of writing is fulfilled by the spreading of verse dedicated to the sacred love of home.
ကျယ်ပြန့်၍ စျေးသက်သာသောဖြန့်ဝေမှုသည် မူပိုင်ခွင့်ရှိသောစာကြည့်တိုက်ထုတ်ဝေမှု၏တန်ဖိုးကို လျော့နည်းစေမည်မဟုတ်ဟု ယုံကြည်မှုဖြင့် ထိုအကြံပြုချက်ကို တင်ပြခဲ့ပြီး၊ အိမ်၏ သန့်ရှင်းသောချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ရည်ပြုသော ကဗျာများကို ဖြန့်ဝေခြင်းဖြင့် ရေးသားခြင်း၏ အကောင်းဆုံးအသုံးချမှုကို ဖြည့်ဆည်းနိုင်သည်ဟု သဘောရသည်။
The two parts of the Poem appeared in 1854 and 1856, were afterwards elaborately revised, and have since obtained a permanent place among the Home Books of the English People.
ကဗျာ၏ အပိုင်းနှစ်ပိုင်းသည် ၁၈၅၄ နှင့် ၁၈၅၆ ခုနှစ်များတွင် ထွက်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် အသေးစိတ်ပြန်လည်ပြင်ဆင်ကာ၊ ထိုအချိန်မှစ၍ အင်္ဂလိပ်လူမျိုးများ၏ အိမ်တွင်ဖတ်စာများထဲတွင် အမြဲတမ်းနေရာတစ်ခုရရှိခဲ့သည်။
Our readers will join, surely, in thanks to the author for the present he has made us.
ကျွန်ုပ်တို့၏ စာဖတ်သူများသည် မူရင်းရေးသူ ကျွန်ုပ်တို့အား ပေးလှူသောလက်ဆောင်အတွက် ကျေးဇူးတင်မှုတွင် ပါဝင်ကြလိမ့်မည်မှာ သေချာပေသည်။
H. M.
H. M.
CONTENTS
မာတိကာ
BOOK I.
စာအုပ် ၁။
THE PROLOGUE.
နိဒါန်းကဗျာ။
CANTO I. THE CATHEDRAL CLOSE
ကန္တို ၁။ ကာသီဒရယ်ဘုရားကျောင်းဝန်းကျင်
Preludes:
နိဒါန်းကဗျာများ-
1. The Impossibility
၁။ မဖြစ်နိုင်ခြင်း
2. Love's Really
၂။ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ အမှန်တကယ်
3. The Poet's Confidence
၃။ ကဗျာဆရာ၏ ယုံကြည်မှု
The Cathedral Close
ကာသီဒရယ်ဘုရားကျောင်းဝန်းကျင်
II.
၂။
Vocabulary
- မှ
- hma — From; indicates source or origin.
- ခုနှစ်
- khu. hna't — Year; used to indicate a specific year.
- ထုတ်ဝေမှုမှ
- hto't wè. hmu. hma — From the publication; originating from published source.
- မိတ္တူကူးယူသည်
- mei't tu: ku: yu. thi. — To copy or reproduce a document.
- ၊
- (pause mark) — Burmese punctuation mark indicating a short pause.
- အီးမေးလ်
- i: mè: l — Email; electronic mail communication.
- ၏
- e' — Possessive particle; of or belonging to.
- အမျိုးသားစာကြည့်တိုက်
- a.myui: tha: sa: kji. tai't — National library; repository of national books.
- အိမ်ထဲရှိ
- ein hté: shi. — Inside the house; existing within home.
- နတ်သမီး
- na't tha. mi: — Angel; fairy; celestial female spirit.
- ။
- (full stop) — Burmese punctuation marking end of sentence.
- ရေးသားသည်
- yè: tha: thi. — To write; to compose or author something.
- ကြီးမားသောကျေးဇူးတော်အားဖြင့်
- kji: ma: dhò: kjè: zu: dò: a: hpyin. — By great grace or mercy; through immense blessing.
- ဘုရားသခင်သည်
- hpu. ya: tha. kin. thi. — God; referring to the divine being.
- သူတို့ကို
- thu: tó: go. — Them; referring to those people (object).
- တစ်ပြိုင်နက်
- ti'. pyain nei't — Simultaneously; at the same time together.
- ဤလောကသို့
- i. lau't thó. — To this world; into this earthly existence.
- ထားခဲ့သည်
- hta: khè. thi. — Placed or left; put something somewhere before.
- လန်ဒန်
- lan. dan. — London; the capital city of England.
- ပါရီ
- pa: yi: — Paris; the capital city of France.
- နှင့်
- hning. — And; with; conjunction connecting nouns or phrases.
- မဲလ်ဘုန်း
- mè l bun: — Melbourne; a major city in Australia.
- ၁၈၉၁
- 1891 — The year eighteen ninety-one in Burmese numerals.
- ဤကဗျာကို
- i. ka. bya: go. — This poem; referring to the present poem (object).
- ကျွန်ုပ်အား
- kjwa. no' a: — To me; directed toward the speaker.
- ကဗျာဆရာဖြစ်စေသော
- ka. bya: hsa. ya: hpyi't sè. dhò: — That which made me become a poet.
- ကျွန်ုပ်
- kjwa. no' — I; me; formal first-person pronoun.
- ကဗျာဆရာဖြစ်ရန်
- ka. bya: hsa. ya: hpyi't yan. — In order to become a poet; goal.
- အကြောင်းဖြစ်သော
- a. kjoun: hpyi't dhò: — That which is the reason or cause.
- သူမ
- thu. ma. — She; her; third-person female pronoun.
- အမှတ်တရအဖြစ်
- a. hma't ta. ya. a. hpyi't — As a memorial or in remembrance of.
- ဆက်သသည်
- hsè't tha. thi. — To dedicate; to present with reverence.
- နိဒါန်း
- nei. dan: — Preface; introduction to a book or poem.
- သူ
- thu. — He; him; third-person male pronoun.
- သည်
- thi. — Topic marker particle; also present tense marker.
- ဤ
- i. — This; demonstrative pronoun indicating nearby thing.
- တွင်
- twin. — In; at; within a place or context.
- နေရာရှိသင့်သည်ဟု
- nè. ya: shi. thin. thi. hu. — That it should have a place; ought.
- အကြံပြုသည့်အတွက်
- a. khan. pyu. thi. a. twe't — Because of suggesting; due to recommendation given.
- တစ်ခုတည်းသောအဖြေသာ
- ti'. khu. tè: dhò: a. hpyè. tha: — Only one answer; the sole possible response.
- ရှိနိုင်သည်
- shi. nain. thi. — Can exist; there can be; is possible.
- ကျယ်ပြန့်၍
- kjè. pyan. i. — Widely; broadly; in an extensive manner.
- စျေးသက်သာသောဖြန့်ဝေမှုသည်
- zjè: the't tha: dhò: hpyan. wè. hmu. thi. — Affordable distribution; cheap dissemination of works.
- မူပိုင်ခွင့်ရှိသောစာကြည့်တိုက်ထုတ်ဝေမှု
- mu: pain. khwin. shi. dhò: sa: kji. tai't hto't wè. hmu. — Copyrighted library publication; officially owned published edition.
- တန်ဖိုးကို
- tan. bo: go. — Value; worth; the importance of something.
- လျော့နည်းစေမည်မဟုတ်ဟု
- lyò. nyi: sè. myi. ma. ho't hu. — That it will not diminish or reduce value.
- ယုံကြည်မှုဖြင့်
- youn. kji. hmu. hpyin. — With belief; through faith or conviction.
- ထိုအကြံပြုချက်ကို
- hto. a. khan. pyu. chei't go. — That suggestion; referring to the mentioned recommendation.
- တင်ပြခဲ့ပြီး
- tin. pya. khè. pi: — Having presented or submitted; already put forward.
- အိမ်
- ein — House; home; a dwelling place.
- သန့်ရှင်းသောချစ်ခြင်းမေတ္တာကို
- than. shin: dhò: chyi't chin: mei't ta: go. — Pure love; holy affection directed toward someone.
- ရည်ပြုသော
- yi. pyu. dhò: — Dedicated to; intended for a purpose.
- ကဗျာများကို
- ka. bya: mya: go. — Poems; referring to multiple poems as object.
- ဖြန့်ဝေခြင်းဖြင့်
- hpyan. wè. chin: hpyin. — By distributing; through the act of dissemination.
- ရေးသားခြင်း
- yè: tha: chin: — The act of writing; composing or authoring.
- အကောင်းဆုံးအသုံးချမှုကို
- a. kaun: hsoun: a. thoun: chya. hmu. go. — The best use; optimal application of something.
- ဖြည့်ဆည်းနိုင်သည်ဟု
- hpyi. hsi: nain. thi. hu. — That it can fulfill or satisfy a purpose.
- သဘောရသည်
- tha. bò: ya. thi. — To agree; to understand and accept an idea.
- ကဗျာ
- ka. bya: — Poem; poetry; verse literature.
- အပိုင်းနှစ်ပိုင်းသည်
- a. pain: hna' pain: thi. — Two parts; referring to two sections of something.
- ခုနှစ်များတွင်
- khu. hna't mya: twin. — In the years; during specified multiple years.
- ထွက်ပေါ်ခဲ့ပြီး
- htwe't pò: khè. pi: — Having appeared or been published; came out before.
- နောက်ပိုင်းတွင်
- nau't pain: twin. — Later on; in a subsequent period of time.
- အသေးစိတ်ပြန်လည်ပြင်ဆင်ကာ
- a. thè: sei't pyan. lyi. pyin. hsin. ka: — Having carefully revised in detail; thoroughly corrected again.
- ထိုအချိန်မှစ၍
- hto. a. chein. hma. sa. i. — From that time onward; since then continuously.
- အင်္ဂလိပ်လူမျိုးများ
- in. ga. lei' lu. myui: mya: — English people; the British ethnic group.
- အိမ်တွင်ဖတ်စာများထဲတွင်
- ein twin. hpa't sa: mya: htè: twin. — Among home readings; within household reading materials.
- အမြဲတမ်းနေရာတစ်ခုရရှိခဲ့သည်
- a. myè: dan: nè. ya: ti'. khu. ya. shi. khè. thi. — Has always had a place; permanently secured a spot.
- ကျွန်ုပ်တို့
- kjwa. no' tó: — We; us; first-person plural formal pronoun.
- စာဖတ်သူများသည်
- sa: hpa't thu: mya: thi. — Readers; those who read books or texts.
- မူရင်းရေးသူ
- mu: yin: yè: thu: — Original author; the person who originally wrote it.
- ကျွန်ုပ်တို့အား
- kjwa. no' tó: a: — To us; directed toward the speaker's group.
- ပေးလှူသောလက်ဆောင်အတွက်
- pè: hlu: dhò: le't hsaun. a. twe't — For the gift generously given to us.
- ကျေးဇူးတင်မှုတွင်
- kjè: zu: tin. hmu. twin. — In gratitude; within the act of thanking.
- ပါဝင်ကြလိမ့်မည်မှာ
- pa: win. kja. lein. myi. hma: — Will surely join in; certain to participate together.
- သေချာပေသည်
- thè. cha: pè. thi. — It is certain; definitely; without any doubt.
- မာတိကာ
- ma: tei. ka: — Table of contents; index of a book.
- စာအုပ်
- sa: ou' — Book; a written or printed publication.
- ၁
- 1 — The number one in Burmese numerals.
- နိဒါန်းကဗျာ
- nei. dan: ka. bya: — Introductory poem; a poem serving as preface.
- ကန္တို
- kan. to. — Canto; a major division of a long poem.
- ကာသီဒရယ်ဘုရားကျောင်းဝန်းကျင်
- ka: thi. da. yè l hpu. ya: kjoun: wan: kjin. — Cathedral close; the area surrounding a cathedral.
- နိဒါန်းကဗျာများ
- nei. dan: ka. bya: mya: — Introductory poems; multiple poems serving as prefaces.
- မဖြစ်နိုင်ခြင်း
- ma. hpyi't nain. chin: — Impossibility; the state of being impossible.
- ၂
- 2 — The number two in Burmese numerals.
- ချစ်ခြင်းမေတ္တာ
- chyi't chin: mei't ta: — Love; affection; benevolent loving feeling.
- အမှန်တကယ်
- a. hman. ta. kjè l — Truly; really; in actual fact or reality.
- ၃
- 3 — The number three in Burmese numerals.
- ကဗျာဆရာ
- ka. bya: hsa. ya: — Poet; a person who writes poetry.
- ယုံကြည်မှု
- youn. kji. hmu. — Faith; belief; trust in someone or something.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →