← The Count of Monte Cristo

The Count of Monte Cristo — Page 9

Thai → English VOLUME ONE Level 7/10

"ข้าพเจ้าเชื่อว่า นอกจากพัสดุแล้ว กัปตันเลแกลร์ยังได้ฝากจดหมายไว้ให้เขาดูแลด้วย"

"I believe that, besides the packet, Captain Leclere confided a letter to his care."

"ท่านกำลังพูดถึงพัสดุอะไร ดังกลาร์ส"

"Of what packet are you speaking, Danglars?"

"ก็พัสดุที่ด็องแตสทิ้งไว้ที่ปอร์โต-แฟร์ราโยไงล่ะ"

"Why, that which Dantès left at Porto-Ferrajo."

"ท่านรู้ได้อย่างไรว่าเขามีพัสดุที่ต้องทิ้งไว้ที่ปอร์โต-แฟร์ราโย"

"How do you know he had a packet to leave at Porto-Ferrajo?"

ดังกลาร์สหน้าแดงก่ำขึ้นมาทันที

Danglars turned very red.

"ข้าพเจ้าเดินผ่านใกล้ประตูห้องของกัปตัน ซึ่งเปิดค้างอยู่ครึ่งหนึ่ง และได้เห็นกัปตันมอบพัสดุและจดหมายให้แก่ด็องแตส"

"I was passing close to the door of the captain's cabin, which was half open, and I saw him give the packet and letter to Dantès."

"เขาไม่ได้พูดถึงเรื่องนั้นกับข้าพเจ้าเลย" เจ้าของเรือตอบ "แต่ถ้ามีจดหมายจริง เขาก็คงจะนำมาให้ข้าพเจ้าเอง"

"He did not speak to me of it," replied the shipowner; "but if there be any letter he will give it to me."

ดังกลาร์สครุ่นคิดอยู่ครู่หนึ่ง

Danglars reflected for a moment.

"ถ้าเช่นนั้น คุณมอร์เรล ข้าพเจ้าขอร้องท่าน" เขากล่าว "อย่าพูดถึงเรื่องนี้กับด็องแตสเลย บางทีข้าพเจ้าอาจเข้าใจผิดก็ได้"

"Then, M. Morrel, I beg of you," said he, "not to say a word to Dantès on the subject. I may have been mistaken."

ในขณะนั้นเองชายหนุ่มก็กลับมา ดังกลาร์สจึงถอยออกไป

At this moment the young man returned; Danglars withdrew.

"ดีแล้ว ด็องแตสที่รัก ตอนนี้ท่านเป็นอิสระแล้วหรือ" เจ้าของเรือถาม

"Well, my dear Dantès, are you now free?" inquired the owner.

"ใช่ครับ"

"Yes, sir."

"ท่านไม่ได้ถูกกักตัวนานเลย"

"You have not been long detained."

"ไม่นานครับ ผมมอบสำเนาบัญชีสินค้าให้เจ้าหน้าที่ศุลกากร และสำหรับเอกสารอื่นๆ นั้น พวกเขาส่งคนไปพร้อมกับนักบินเรือ ซึ่งผมได้มอบเอกสารเหล่านั้นให้แก่เขาแล้ว"

"No. I gave the custom-house officers a copy of our bill of lading; and as to the other papers, they sent a man off with the pilot, to whom I gave them."

"ถ้าเช่นนั้นท่านไม่มีธุระอะไรที่นี่อีกแล้ว"

"Then you have nothing more to do here?"

"ไม่มีแล้วครับ ทุกอย่างเรียบร้อยดีแล้ว"

"No—everything is all right now."

"งั้นท่านมาร่วมรับประทานอาหารเย็นกับข้าพเจ้าได้ไหม"

"Then you can come and dine with me?"

"ผมต้องขอโทษท่านจริงๆ คุณมอร์เรล การเยี่ยมเยียนครั้งแรกของผมเป็นสิทธิ์ของพ่อผม แม้ว่าผมจะซาบซึ้งใจในเกียรติที่ท่านมอบให้ผมไม่น้อยไปกว่ากันเลยก็ตาม"

"I really must ask you to excuse me, M. Morrel. My first visit is due to my father, though I am not the less grateful for the honor you have done me.

Vocabulary

believe
เชื่อว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นความจริง
besides
นอกจากนี้ หรือยิ่งไปกว่านั้น
packet
ห่อหรือซองเล็กๆ บรรจุสิ่งของหรือเอกสาร
Captain
ผู้บังคับการเรือหรือหัวหน้าหน่วย
confided
มอบความลับหรือสิ่งสำคัญให้ผู้อื่นดูแล
letter
จดหมายที่เขียนส่งถึงผู้รับ
care
การดูแลรักษาหรือความรับผิดชอบต่อสิ่งใด
left
ทิ้งหรือวางสิ่งของไว้ที่ใดที่หนึ่ง
leave
การอนุญาตหรือการออกไปจากสถานที่
turned
เปลี่ยนสีหน้าหรือหันไปในทิศทางใด
passing
กำลังเดินผ่านหรือเคลื่อนผ่านสถานที่
close
ใกล้กับสิ่งใดสิ่งหนึ่งมาก
cabin
ห้องเล็กๆ บนเรือหรือในป่า
half
ครึ่งหนึ่งของสิ่งหรือจำนวนใด
speak
พูดหรือกล่าวถ้อยคำกับผู้อื่น
replied
ตอบคำถามหรือตอบสนองต่อสิ่งที่พูด
shipowner
เจ้าของเรือพาณิชย์หรือกิจการเดินเรือ
reflected
ครุ่นคิดหรือพิจารณาอย่างละเอียดถี่ถ้วน
moment
ช่วงเวลาสั้นๆ หรือขณะหนึ่ง
beg
ขอร้องอย่างจริงจังหรือวิงวอน
subject
หัวข้อหรือเรื่องที่กำลังพูดถึง
may
กริยาช่วยแสดงความเป็นไปได้หรือการอนุญาต
mistaken
เข้าใจผิดหรือคิดผิดเกี่ยวกับสิ่งใด
returned
กลับมายังที่เดิมหรือคืนสิ่งของ
withdrew
ถอนตัวออกไปหรือออกจากสถานที่
dear
คำเรียกที่แสดงความสนิทสนมหรือรัก
free
เป็นอิสระหรือไม่มีภาระผูกพัน
inquired
ถามหาข้อมูลหรือสอบถามอย่างสุภาพ
owner
เจ้าของสิ่งของหรือกิจการใด
sir
คำเรียกสุภาพสำหรับผู้ชายผู้มีอาวุโส
detained
ถูกกักตัวหรือยึดไว้ไม่ให้ไปได้
custom-house
สำนักงานศุลกากรที่ตรวจสินค้าขาเข้าออก
officers
เจ้าหน้าที่หรือนายทหารผู้มีอำนาจ
copy
สำเนาหรือการทำซ้ำของเอกสาร
bill
ใบเรียกเก็บเงินหรือเอกสารรายการสินค้า
lading
รายการสินค้าที่บรรทุกในเรือ
papers
เอกสารหรือกระดาษทางราชการ
sent
ส่งหรือจัดส่งสิ่งของหรือบุคคลไป
pilot
นักบินหรือผู้นำทางเรือในเส้นทาง
whom
สรรพนามกรรมใช้ถามหรืออ้างถึงบุคคล
dine
รับประทานอาหารเย็นอย่างเป็นทางการ
must
กริยาช่วยแสดงความจำเป็นหรือบังคับ
excuse
ขอโทษหรือขออภัยในสิ่งที่ทำ
visit
การไปหาหรือพบปะบุคคลในสถานที่
due
สมควรได้รับหรือถึงกำหนดเวลา
though
แม้ว่าหรือถึงแม้จะเป็นเช่นนั้น
less
น้อยกว่าหรือในระดับที่ลดลง
grateful
รู้สึกขอบคุณหรือซาบซึ้งในความช่วยเหลือ
honor
เกียรติยศหรือการให้ความเคารพนับถือ
← Previous

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →