← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 206

English → Thai Full Text Level 7/10

Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby's house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.

ต้นไม้ที่หายไปแล้ว ต้นไม้ที่ถูกโค่นเพื่อสร้างบ้านของแกตสบี้ เคยกระซิบส่งเสริมความฝันสุดท้ายและยิ่งใหญ่ที่สุดของมนุษย์ ในชั่วขณะที่มีมนต์ขลังชั่วคราว มนุษย์คงต้องกลั้นหายใจเมื่ออยู่ต่อหน้าทวีปนี้ ถูกบังคับให้ใคร่ครวญทางสุนทรียะที่เขาไม่เข้าใจหรือไม่ปรารถนา เผชิญหน้าเป็นครั้งสุดท้ายในประวัติศาสตร์กับสิ่งที่เทียบเท่ากับความสามารถในการรู้สึกประหลาดใจของเขา

And as I sat there brooding on the old, unknown world, I thought of Gatsby's wonder when he first picked out the green light at the end of Daisy's dock.

และขณะที่ผมนั่งครุ่นคิดเกี่ยวกับโลกเก่าที่ไม่รู้จัก ผมนึกถึงความประหลาดใจของแกตสบี้เมื่อเขามองเห็นแสงสีเขียวที่ปลายท่าเรือของเดซี่เป็นครั้งแรก

He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it.

เขาเดินทางมาไกลมาถึงสนามหญ้าสีน้ำเงินนี้ และความฝันของเขาคงดูเหมือนใกล้มากจนเขาแทบไม่มีทางล้มเหลวที่จะคว้ามันได้

He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.

เขาไม่รู้ว่ามันอยู่ข้างหลังเขาแล้ว อยู่ที่ไหนสักแห่งในความมืดมิดอันกว้างใหญ่นอกเมือง ที่ซึ่งทุ่งนามืดมิดของสาธารณรัฐทอดยาวไปภายใต้ค่ำคืน

Gatsby believed in the green light, the orgiastic future that year by year recedes before us.

แกตสบี้เชื่อในแสงสีเขียว อนาคตที่เปี่ยมด้วยความสุขสุดเหวี่ยงซึ่งปีแล้วปีเล่าถอยห่างจากเรา

It eluded us then, but that's no matter—tomorrow we will run faster, stretch out our arms further … And one fine morning—

มันหลบหนีเราในตอนนั้น แต่นั่นไม่สำคัญ พรุ่งนี้เราจะวิ่งเร็วขึ้น ยื่นแขนออกไปไกลขึ้น... และในเช้าวันหนึ่งที่สดใส

So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

ดังนั้นเราจึงต่อสู้ต่อไป ดุจเรือที่พายทวนกระแสน้ำ ถูกดันกลับไปสู่อดีตอย่างไม่หยุดยั้ง

Vocabulary

ต้นไม้
ton mai — tree, plant
ที่
thi — that, which, at, place
หาย
hai — disappear, lost, vanish, gone
ไป
pai — go, away, direction particle
แล้ว
laeo — already, completed action marker, then
ถูก
thuk — correct, passive voice marker, to be affected
โค่น
khon — fell, cut down, topple
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
สร้าง
sang — build, create, construct
บ้าน
ban — house, home
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
เคย
khoei — ever, used to, have experienced
กระซิบ
krasip — whisper
ส่งเสริม
song soem — promote, support, encourage
ความ
khwam — nominalizer, makes adjectives into nouns
ฝัน
fan — dream
สุดท้าย
sut thai — last, final, ultimate
และ
lae — and
ยิ่งใหญ่
ying yai — great, grand, magnificent
ที่สุด
thi sut — most, superlative marker
มนุษย์
manut — human, humankind, person
ใน
nai — in, inside, within
ชั่วขณะ
chua khana — moment, brief moment, instant
มี
mi — have, there is, exist
มนต์ขลัง
mon khlang — magical, enchanting, mystical
ชั่วคราว
chua khrao — temporary, temporarily
คง
khong — probably, likely, remain
ต้อง
tong — must, have to, need to
กลั้นหายใจ
klan hai jai — hold one's breath
เมื่อ
mueang — when, while
อยู่
yu — to be, stay, located at
ต่อหน้า
to na — in front of, before, presence of
ทวีป
thawip — continent
นี้
ni — this
บังคับ
bang khap — force, compel, command
ให้
hai — give, let, make, to
ใคร่ครวญ
khrai khruan — contemplate, ponder, meditate
ทาง
thang — way, path, direction
สุนทรียะ
sunthonriya — aesthetics, aesthetic appreciation
เขา
khao — he, she, they, him, her
ไม่
mai — not, no
เข้าใจ
khao jai — understand
หรือ
rue — or, question particle
ปรารถนา
prat thana — desire, wish, long for
เผชิญหน้า
phachoen na — confront, face, encounter
เป็น
pen — to be, is, are
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance
ประวัติศาสตร์
prawat tisat — history
กับ
kap — with, and
สิ่ง
sing — thing, object, matter
เทียบเท่า
thiap thao — equal to, equivalent, comparable
ความสามารถ
khwam sa mat — ability, capability, capacity
การ
kan — nominalizer for verbs, the act of
รู้สึก
ru suek — feel, sense, feeling
ประหลาดใจ
pralat jai — surprised, amazed, wonder
ขณะ
khana — while, moment, during
ผม
phom — I, me (male speaker), hair
นั่ง
nang — sit
ครุ่นคิด
khrun khit — ponder, think deeply, brood
เกี่ยวกับ
kiao kap — about, regarding, concerning
โลก
lok — world
เก่า
kao — old
รู้จัก
ru chak — know, be acquainted with
นึก
nuek — think of, recall, imagine
ถึง
thueng — to, reach, arrive, about
มอง
mong — look at, gaze, view
เห็น
hen — see, perceive
แสง
saeng — light, ray
สี
si — color
เขียว
khiao — green
ปลาย
plai — end, tip, far end
ท่าเรือ
tha ruea — dock, pier, wharf
แรก
raek — first, initial
เดินทาง
doen thang — travel, journey
มา
ma — come, directional particle
ไกล
klai — far, distant
สนามหญ้า
sanam ya — lawn, grass field
น้ำเงิน
nam ngoen — blue
ดู
du — look, watch, see
เหมือน
muean — like, similar to, as if
ใกล้
klai — near, close
มาก
mak — very, much, many
จน
chon — until, so that, poor
แทบ
thaep — almost, nearly
ล้มเหลว
lom lao — fail, unsuccessful
จะ
cha — will, shall, future marker
คว้า
khwa — grab, grasp, seize
มัน
man — it, that
ได้
dai — can, able to, get
รู้
ru — know
ว่า
wa — that, say
ข้างหลัง
khang lang — behind, back
ที่ไหน
thi nai — where
สักแห่ง
sak haeng — somewhere
มืดมิด
muet mit — dark, pitch black
อัน
an — classifier for objects, one which
กว้างใหญ่
kwang yai — vast, spacious, immense
นอก
nok — outside, beyond, outer
เมือง
mueang — city, town
ซึ่ง
sueng — which, that
ทุ่งนา
thung na — rice field, paddy field
สาธารณรัฐ
satharan rat — republic
ทอดยาว
thot yao — stretch out, extend
ภายใต้
phai tai — under, beneath
ค่ำคืน
kham khuen — night, evening
เชื่อ
chueua — believe, trust
อนาคต
anakhot — future
เปี่ยม
piam — full of, filled with, abundant
ด้วย
duai — with, by, also
ความสุข
khwam suk — happiness
ปี
pi — year
เล่า
lao — tell, relate, recount
ถอยห่าง
thoi hang — recede, move away, withdraw
จาก
chak — from
เรา
rao — we, us, I
หลบหนี
lop ni — escape, flee, evade
ตอน
ton — part, episode, when, time
นั้น
nan — that
แต่
tae — but, however
นั่น
nan — that
สำคัญ
samkhan — important, significant
พรุ่งนี้
phrung ni — tomorrow
วิ่ง
wing — run
เร็ว
reo — fast, quick
ขึ้น
khuen — up, ascend, more
ยื่น
yuen — extend, stretch out, reach out
แขน
khaen — arm
ออก
ok — out, exit
เช้า
chao — morning
วัน
wan — day
หนึ่ง
nueng — one
สดใส
sot sai — bright, cheerful, fresh
ดังนั้น
dang nan — therefore, thus, so
จึง
chueng — therefore, thus, then
ต่อสู้
to su — fight, struggle, combat
ต่อ
to — continue, against, per
ดุจ
dut — like, as, as if
เรือ
ruea — boat, ship
พาย
phai — row, paddle
ทวน
thuan — against, reverse, go upstream
กระแส
krasae — current, flow, trend
น้ำ
nam — water
ดัน
dan — push, press
กลับ
klap — return, back
สู่
su — to, toward, into
อดีต
adit — past
อย่าง
yang — manner, like, kind of
หยุดยั้ง
yut yang — stop, cease, halt
← Previous

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →