← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 177

Chinese → English Full Text Level 7/10

他们很难找到凯瑟琳,那位妹妹。

They had difficulty in locating the sister, Catherine.

那天晚上她一定违反了自己不喝酒的规矩,因为她到来时已经醉得神志不清,根本不明白救护车早已去了法拉盛。

She must have broken her rule against drinking that night, for when she arrived she was stupid with liquor and unable to understand that the ambulance had already gone to Flushing.

当大家让她明白这件事之后,她立刻晕了过去,仿佛这才是这桩事里最难以承受的部分。

When they convinced her of this, she immediately fainted, as if that was the intolerable part of the affair.

一个出于好意或出于好奇的人用他的车载上她,沿着她姐姐遗体的去路把她送了过去。

Someone, kind or curious, took her in his car and drove her in the wake of her sister's body.

直到过了午夜很久,川流不息的人群还在车库门前涌动,而乔治·威尔逊则在里面的沙发上来回摇晃着身子。

Until long after midnight a changing crowd lapped up against the front of the garage, while George Wilson rocked himself back and forth on the couch inside.

有一段时间,办公室的门是开着的,每个走进车库的人都忍不住朝里面望去。

For a while the door of the office was open, and everyone who came into the garage glanced irresistibly through it.

最终有人说这样看着不像话,便把门关上了。

Finally someone said it was a shame, and closed the door.

米凯利斯和其他几个人陪着他;起先是四五个人,后来变成两三个人。

Michaelis and several other men were with him; first, four or five men, later two or three men.

再后来,米凯利斯不得不请最后一个陌生人在那里再等十五分钟,自己回到铺子里煮了一壶咖啡。

Still later Michaelis had to ask the last stranger to wait there fifteen minutes longer, while he went back to his own place and made a pot of coffee.

此后,他便独自陪着威尔逊一直待到天亮。

After that, he stayed there alone with Wilson until dawn.

大约三点钟光景,威尔逊那语无伦次的喃喃自语发生了变化——他渐渐平静下来,开始谈起那辆黄色的汽车。

About three o'clock the quality of Wilson's incoherent muttering changed—he grew quieter and began to talk about the yellow car.

Vocabulary

difficulty
困难,麻烦,不容易做到的事情
locating
找到,确定某人或某物的位置
must
情态动词,表示推断或强烈的必要性
broken
break的过去分词,打破,违反(规则)
rule
规则,规定,个人奉行的准则
against
介词,表示反对或违背某事
drinking
喝酒,饮用酒精饮料的行为
stupid
愚蠢的,此处指因醉酒而思维迟钝
liquor
烈酒,酒精含量高的酒类饮料
unable
不能的,没有能力做某件事
ambulance
救护车,运送病人或伤者的专用车辆
already
已经,表示某事在此之前已发生
convinced
使某人确信,让人信服某件事
immediately
立刻,马上,没有任何延迟地
fainted
晕倒,因震惊或虚弱而失去意识
intolerable
难以忍受的,令人无法承受的
affair
事件,事情,尤指令人不快的事
kind
好心的,善良的,乐于助人的
curious
好奇的,对某事感兴趣想了解
wake
守灵,在死者遗体旁守夜的仪式
Until
直到,表示某动作持续到某时刻
midnight
午夜,凌晨十二点
changing
不断变化的,流动的,轮换的
crowd
人群,聚集在一起的许多人
lapped
lap的过去式,此处指聚集涌动于某处
garage
车库,停放或修理汽车的地方
while
连词,表示"而、同时、在……期间"
rocked
rock的过去式,前后摇晃身体
forth
向前,与back连用表示来回摇晃
couch
长沙发,可供人躺坐的软垫家具
glanced
瞥了一眼,快速地看了一下
irresistibly
不可抗拒地,忍不住地,无法控制地
Finally
最终,终于,在经过一段时间后
shame
可惜;羞耻;此处指"真是遗憾/丢脸"
several
几个,若干,数量不多但超过两个
Still
副词,仍然,依然,还是
stranger
陌生人,不认识的人
pot
壶,锅,用于烹饪或盛液体的容器
alone
独自,单独,没有他人陪伴
until
直到,表示持续到某个时间点
dawn
黎明,天刚亮的时刻
quality
性质,特质,此处指特征或状态
incoherent
语无伦次的,表达混乱不清的
muttering
低声嘟囔,含糊不清地自言自语
grew
grow的过去式,变得,逐渐变成某种状态
quieter
更安静的,quiet的比较级
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →