← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 178

Chinese → English Full Text Level 7/10

他宣布说他有办法查出那辆黄色汽车属于谁,然后他脱口而出,说几个月前他的妻子从城里回来时,脸上青一块紫一块,鼻子也肿了。

He announced that he had a way of finding out whom the yellow car belonged to, and then he blurted out that a couple of months ago his wife had come from the city with her face bruised and her nose swollen.

但当他听到自己说出这些话时,他退缩了,又开始用那呻吟般的声音哭喊着"哦,我的上帝!"

But when he heard himself say this, he flinched and began to cry "Oh, my God!" again in his groaning voice.

迈克里斯笨拙地试图转移他的注意力。

Michaelis made a clumsy attempt to distract him.

"你结婚多久了,乔治?来,试着安静坐一会儿,回答我的问题。你结婚多久了?"

"How long have you been married, George? Come on there, try and sit still a minute, and answer my question. How long have you been married?"

"十二年了。"

"Twelve years."

"你有过孩子吗?来,乔治,坐好——我问了你一个问题。你有没有孩子?"

"Ever had any children? Come on, George, sit still—I asked you a question. Did you ever have any children?"

那些棕色的硬壳甲虫不停地撞向昏暗的灯光,每当迈克里斯听到一辆汽车在外面的路上疾驰而过,那声音在他听来就像几小时前那辆没有停下来的车。

The hard brown beetles kept thudding against the dull light, and whenever Michaelis heard a car go tearing along the road outside it sounded to him like the car that hadn't stopped a few hours before.

他不想进车库,因为工作台上还留有尸体躺过的污迹,于是他不安地在办公室里走来走去——天亮之前他把里面每件东西都摸了个遍——并不时地坐到威尔逊身旁,试图让他平静一些。

He didn't like to go into the garage, because the work bench was stained where the body had been lying, so he moved uncomfortably around the office—he knew every object in it before morning—and from time to time sat down beside Wilson trying to keep him more quiet.

"你有时去的教堂吗,乔治?也许就算你很久没去了也没关系?也许我可以打电话给教堂,请一位神父过来和你谈谈,你说呢?"

"Have you got a church you go to sometimes, George? Maybe even if you haven't been there for a long time? Maybe I could call up the church and get a priest to come over and he could talk to you, see?

Vocabulary

announced
正式宣布或公开告知某事
whom
who的宾格形式,指某人(宾语)
belonged
belong的过去式,表示属于某人
blurted
脱口而出,冲动地说出某事
couple
几个,两三个;一对
bruised
有淤青的,受瘀伤的
swollen
肿胀的,膨胀的
flinched
退缩,因痛苦或恐惧而畏缩
groaning
呻吟的,发出痛苦低沉声音的
clumsy
笨拙的,不灵巧的
attempt
尝试,试图做某事
distract
转移注意力,使分心
beetles
甲虫,鞘翅目昆虫
thudding
发出砰砰撞击声,重击
dull
昏暗的;暗淡的;乏味的
whenever
每当,无论何时
tearing
飞速行驶,猛冲向前
garage
车库;汽车修理厂
bench
工作台;长椅
stained
被污染的,有污渍的
uncomfortably
不舒适地,局促不安地
beside
在……旁边,靠近
priest
神父,牧师,宗教神职人员
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →