The Importance of Being Earnest: A Trivial Comedy for Serious People — Page 7
เพื่อสวรรค์เถิด คืนกล่องบุหรี่ให้ฉันที [ตามแอลเจอร์นอนไปรอบห้อง]
For Heaven's sake give me back my cigarette case. [Follows Algernon round the room.]
ใช่ แต่ทำไมป้าของคุณถึงเรียกคุณว่าลุงของเธอล่ะ?
Yes. But why does your aunt call you her uncle?
'จากซีซิลีน้อย ด้วยความรักอันสุดซึ้งถึงลุงแจ็คที่รัก'
'From little Cecily, with her fondest love to her dear Uncle Jack.'
ฉันยอมรับว่าไม่มีข้อโต้แย้งใดๆ ที่ป้าจะเป็นป้าตัวเล็ก
There is no objection, I admit, to an aunt being a small aunt,
แต่ทำไมป้า ไม่ว่าจะมีขนาดเท่าใด ถึงควรเรียกหลานชายของตัวเองว่าลุง ฉันนึกไม่ออกเลย
but why an aunt, no matter what her size may be, should call her own nephew her uncle, I can't quite make out.
นอกจากนี้ ชื่อของคุณไม่ใช่แจ็คเลย มันคือเออร์เนสต์
Besides, your name isn't Jack at all; it is Ernest.
มันไม่ใช่เออร์เนสต์ มันคือแจ็ค
It isn't Ernest; it's Jack.
คุณบอกฉันเสมอว่ามันคือเออร์เนสต์
You have always told me it was Ernest.
ฉันได้แนะนำคุณกับทุกคนในนามของเออร์เนสต์
I have introduced you to every one as Ernest.
คุณตอบรับชื่อเออร์เนสต์
You answer to the name of Ernest.
คุณดูเหมือนว่าชื่อของคุณคือเออร์เนสต์
You look as if your name was Ernest.
คุณเป็นคนที่ดูจริงจังที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมาในชีวิต
You are the most earnest-looking person I ever saw in my life.
มันไร้สาระอย่างยิ่งที่คุณบอกว่าชื่อของคุณไม่ใช่เออร์เนสต์
It is perfectly absurd your saying that your name isn't Ernest.
มันอยู่บนนามบัตรของคุณ นี่คือหนึ่งในนั้น [หยิบออกจากกล่อง]
It's on your cards. Here is one of them. [Taking it from case.]
'คุณเออร์เนสต์ เวิร์ธธิง บี. 4 เดอะ ออลบานี'
'Mr. Ernest Worthing, B. 4, The Albany.'
ฉันจะเก็บนี่ไว้เป็นหลักฐานว่าชื่อของคุณคือเออร์เนสต์ หากคุณพยายามปฏิเสธกับฉัน หรือกับกเวนโดลิน หรือกับใครก็ตาม [เอาบัตรใส่กระเป๋า]
I'll keep this as a proof that your name is Ernest if ever you attempt to deny it to me, or to Gwendolen, or to any one else. [Puts the card in his pocket.]
ชื่อของฉันคือเออร์เนสต์ในเมือง และแจ็คในชนบท และกล่องบุหรี่ถูกมอบให้ฉันในชนบท
Well, my name is Ernest in town and Jack in the country, and the cigarette case was given to me in the country.
Vocabulary
- Heaven
- สวรรค์ ที่อยู่ของพระเจ้าและเหล่าเทวดา
- sake
- เพื่อประโยชน์หรือเหตุผลบางอย่าง
- cigarette
- บุหรี่ม้วนเล็กที่ใช้สูบ
- case
- กล่องเล็กสำหรับเก็บของหรือสถานการณ์
- Follows
- เดินตามหลังบุคคลหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- round
- รอบๆ หรือวนรอบสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- aunt
- ป้าหรืออา ญาติผู้หญิงรุ่นพ่อแม่
- uncle
- ลุงหรืออา ญาติผู้ชายรุ่นพ่อแม่
- fondest
- รักมากที่สุด หรือชื่นชอบอย่างยิ่ง
- dear
- ที่รัก ใช้แสดงความรักหรือความใกล้ชิด
- Uncle
- ลุงหรืออา ญาติผู้ชายรุ่นพ่อแม่
- objection
- การคัดค้านหรือการไม่เห็นด้วยกับบางสิ่ง
- admit
- ยอมรับความจริงหรือสิ่งที่เกิดขึ้น
- matter
- เรื่องราวหรือสิ่งที่ควรพิจารณา
- size
- ขนาดหรือความใหญ่โตของสิ่งของ
- may
- กริยาช่วยแสดงความเป็นไปได้หรือการอนุญาต
- should
- กริยาช่วยแสดงสิ่งที่ควรกระทำ
- own
- เป็นเจ้าของหรือครอบครองสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- nephew
- หลานชาย ลูกของพี่น้องชายหรือหญิง
- quite
- ค่อนข้าง หรืออย่างสมบูรณ์แบบ
- Besides
- นอกจากนี้ หรือยิ่งไปกว่านั้น
- always
- เสมอ ทุกครั้งหรือตลอดเวลา
- introduced
- ถูกแนะนำตัวให้รู้จักกับผู้อื่น
- answer
- คำตอบหรือการตอบสนองต่อคำถาม
- earnest-looking
- ดูมีความจริงจังและซื่อสัตย์ในรูปลักษณ์
- perfectly
- อย่างสมบูรณ์แบบ หรืออย่างสมบูรณ์ทีเดียว
- absurd
- ไร้สาระอย่างยิ่ง ไม่สมเหตุสมผลเลย
- cards
- นามบัตรหรือบัตรแสดงตัวตน
- keep
- เก็บรักษาหรือถือครองสิ่งของไว้
- proof
- หลักฐานที่แสดงว่าบางสิ่งเป็นความจริง
- attempt
- การพยายามทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- deny
- ปฏิเสธหรือไม่ยอมรับว่าเป็นความจริง
- card
- บัตรนามหรือบัตรแสดงตัวตน
- กระเป๋าเล็กๆ ที่ติดอยู่กับเสื้อผ้า
- town
- เมืองหรือย่านชุมชนที่มีผู้คนอาศัย
- country
- ชนบทหรือพื้นที่นอกเมืองหลวง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →