The Importance of Being Earnest: A Trivial Comedy for Serious People — Page 7
Vì Trời ơi, hãy trả lại cho tôi cái hộp đựng thuốc lá.
For Heaven's sake give me back my cigarette case.
[Đi theo Algernon quanh phòng.]
[Follows Algernon round the room.]
Vâng. Nhưng tại sao dì của anh lại gọi anh là chú của bà ấy?
Yes. But why does your aunt call you her uncle?
'Từ Cecily bé nhỏ, với tình yêu thương nồng nàn nhất gửi đến chú Jack thân mến.'
'From little Cecily, with her fondest love to her dear Uncle Jack.'
Tôi thừa nhận rằng không có gì phản đối việc một người dì nhỏ bé, nhưng tại sao một người dì, dù kích thước của bà ấy là gì đi nữa, lại gọi cháu trai ruột của mình là chú, thì tôi thực sự không hiểu nổi.
There is no objection, I admit, to an aunt being a small aunt, but why an aunt, no matter what her size may be, should call her own nephew her uncle, I can't quite make out.
Hơn nữa, tên của anh hoàn toàn không phải là Jack; mà là Ernest.
Besides, your name isn't Jack at all; it is Ernest.
Không phải Ernest; mà là Jack.
It isn't Ernest; it's Jack.
Anh luôn nói với tôi rằng tên anh là Ernest.
You have always told me it was Ernest.
Tôi đã giới thiệu anh với mọi người là Ernest.
I have introduced you to every one as Ernest.
Anh đáp lại khi được gọi là Ernest.
You answer to the name of Ernest.
Anh trông như thể tên anh là Ernest vậy.
You look as if your name was Ernest.
Anh là người trông nghiêm túc nhất mà tôi từng thấy trong đời.
You are the most earnest-looking person I ever saw in my life.
Thật là vô lý khi anh nói rằng tên anh không phải là Ernest.
It is perfectly absurd your saying that your name isn't Ernest.
Tên đó có trên danh thiếp của anh.
It's on your cards.
Đây là một trong số đó.
Here is one of them.
[Lấy nó ra từ hộp.]
[Taking it from case.]
'Ông Ernest Worthing, B. 4, The Albany.'
'Mr. Ernest Worthing, B. 4, The Albany.'
Tôi sẽ giữ cái này làm bằng chứng rằng tên anh là Ernest nếu anh bao giờ cố phủ nhận điều đó với tôi, hoặc với Gwendolen, hoặc với bất kỳ ai khác.
I'll keep this as a proof that your name is Ernest if ever you attempt to deny it to me, or to Gwendolen, or to any one else.
[Bỏ tấm danh thiếp vào túi.]
[Puts the card in his pocket.]
Thôi được, tên tôi là Ernest ở thành phố và Jack ở vùng quê, và cái hộp đựng thuốc lá được tặng cho tôi ở vùng quê.
Well, my name is Ernest in town and Jack in the country, and the cigarette case was given to me in the country.
Vocabulary
- Heaven
- Thiên đường, nơi ở của Chúa trời
- sake
- Vì lợi ích hoặc mục đích của ai đó
- cigarette
- Điếu thuốc lá nhỏ dùng để hút
- case
- Hộp nhỏ đựng thuốc lá hoặc đồ vật
- aunt
- Người phụ nữ là chị hoặc em gái của cha/mẹ
- uncle
- Người đàn ông là anh hoặc em trai của cha/mẹ
- fondest
- Yêu quý nhất, tình cảm sâu sắc nhất
- dear
- Thân yêu, người hoặc vật được yêu quý
- objection
- Sự phản đối, không đồng ý với điều gì đó
- admit
- Thừa nhận, chấp nhận sự thật về điều gì
- matter
- Vấn đề, chủ đề cần được xem xét
- size
- Kích thước, độ lớn của một vật
- own
- Sở hữu riêng của bản thân ai đó
- nephew
- Cháu trai, con trai của anh chị em ruột
- quite
- Khá, hoàn toàn, ở mức độ đáng kể
- Besides
- Ngoài ra, thêm vào điều đã đề cập
- always
- Luôn luôn, mọi lúc không có ngoại lệ
- introduced
- Đã được giới thiệu với ai đó lần đầu
- earnest-looking
- Trông có vẻ nghiêm túc và thành thật
- perfectly
- Hoàn toàn, một cách hoàn hảo và tuyệt đối
- absurd
- Vô lý, buồn cười, không có ý nghĩa gì
- cards
- Những tấm danh thiếp hoặc thẻ nhỏ có in chữ
- keep
- Giữ lại, không trả hoặc duy trì điều gì
- proof
- Bằng chứng xác nhận điều gì đó là thật
- attempt
- Cố gắng làm điều gì đó dù khó khăn
- deny
- Phủ nhận, không thừa nhận sự thật
- card
- Tấm danh thiếp hoặc thẻ nhỏ có thông tin
- Túi nhỏ trên quần áo để đựng đồ vật
- town
- Thị trấn hoặc thành phố, khu đô thị
- country
- Vùng nông thôn hoặc quốc gia
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →