← The Odyssey: Rendered into English prose for the use of those who cannot read the original

The Odyssey: Rendered into English prose for the use of those who cannot read the original — Page 1

Thai → English Preface Level 6/10

โอดิสซี

The Odyssey

โดย โฮเมอร์

by Homer

แปลเป็นร้อยแก้วภาษาอังกฤษสำหรับผู้ที่ไม่สามารถอ่านต้นฉบับได้

rendered into English prose for the use of those who cannot read the original

สารบัญ

Contents

คำนำสำหรับฉบับพิมพ์ครั้งที่หนึ่ง

PREFACE TO FIRST EDITION

คำนำสำหรับฉบับพิมพ์ครั้งที่สอง

PREFACE TO SECOND EDITION

โอดิสซี

THE ODYSSEY

เล่มที่ ๑

BOOK I.

เล่มที่ ๒

BOOK II.

เล่มที่ ๓

BOOK III.

เล่มที่ ๔

BOOK IV.

เล่มที่ ๕

BOOK V.

เล่มที่ ๖

BOOK VI.

เล่มที่ ๗

BOOK VII.

เล่มที่ ๘

BOOK VIII.

เล่มที่ ๙

BOOK IX.

เล่มที่ ๑๐

BOOK X.

เล่มที่ ๑๑

BOOK XI.

เล่มที่ ๑๒

BOOK XII.

เล่มที่ ๑๓

BOOK XIII.

เล่มที่ ๑๔

BOOK XIV.

เล่มที่ ๑๕

BOOK XV.

เล่มที่ ๑๖

BOOK XVI.

เล่มที่ ๑๗

BOOK XVII.

เล่มที่ ๑๘

BOOK XVIII.

เล่มที่ ๑๙

BOOK XIX.

เล่มที่ ๒๐

BOOK XX.

เล่มที่ ๒๑

BOOK XXI.

เล่มที่ ๒๒

BOOK XXII.

เล่มที่ ๒๓

BOOK XXIII.

เล่มที่ ๒๔

BOOK XXIV.

เชิงอรรถ

FOOTNOTES:

คำนำสำหรับฉบับพิมพ์ครั้งที่หนึ่ง

PREFACE TO FIRST EDITION

การแปลนี้มีจุดประสงค์เพื่อเสริมงานที่มีชื่อว่า "ผู้เขียนโอดิสซี" ซึ่งข้าพเจ้าได้ตีพิมพ์ในปี ค.ศ. ๑๘๙๗

This translation is intended to supplement a work entitled "The Authoress of the Odyssey", which I published in 1897.

ข้าพเจ้าไม่สามารถนำโอดิสซีทั้งหมดลงในหนังสือเล่มนั้นได้โดยไม่ทำให้มันใหญ่โตเกินไป จึงได้ย่อการแปลของข้าพเจ้า ซึ่งเสร็จสมบูรณ์แล้ว และบัดนี้ข้าพเจ้าได้ตีพิมพ์ฉบับเต็ม

I could not give the whole "Odyssey" in that book without making it unwieldy, I therefore epitomised my translation, which was already completed and which I now publish in full.

ข้าพเจ้าจะไม่โต้แย้งประเด็นหลักสองประเด็นที่กล่าวถึงในงานที่เพิ่งกล่าวถึงในที่นี้

I shall not here argue the two main points dealt with in the work just mentioned;

ข้าพเจ้าไม่มีสิ่งใดจะเพิ่มเติมหรือถอนคืนจากสิ่งที่ข้าพเจ้าได้เขียนไว้ที่นั่น

I have nothing either to add to, or to withdraw from, what I have there written.

Vocabulary

Odyssey
มหากาพย์กรีกโบราณเกี่ยวกับการเดินทางของโอดิสซีอุส
by
โดย, ระบุผู้สร้างหรือผู้กระทำ
Homer
กวีกรีกโบราณผู้แต่งมหากาพย์อีเลียดและโอดิสซี
rendered
แปลงหรือถ่ายทอดจากภาษาหนึ่งไปอีกภาษาหนึ่ง
into
เข้าสู่, แสดงทิศทางหรือการเปลี่ยนแปลง
English
ภาษาหรือสิ่งที่เกี่ยวข้องกับประเทศอังกฤษ
prose
งานเขียนรูปแบบปกติที่ไม่ใช่บทกวี
use
การใช้งาน, ประโยชน์ที่ได้รับจากสิ่งหนึ่ง
those
สิ่งเหล่านั้น, กลุ่มคนหรือสิ่งที่กล่าวถึง
cannot
ไม่สามารถ, แสดงความไม่สามารถกระทำได้
read
อ่าน, ทำความเข้าใจตัวอักษรหรือข้อความ
original
ต้นฉบับ, สิ่งที่เป็นของแท้ดั้งเดิม
Contents
สารบัญ, รายการหัวข้อในหนังสือ
PREFACE
คำนำ, บทแรกที่อธิบายวัตถุประสงค์ของหนังสือ
FIRST
แรก, ลำดับที่หนึ่งในชุด
EDITION
ฉบับพิมพ์, เวอร์ชันของหนังสือที่ตีพิมพ์
SECOND
ที่สอง, ลำดับถัดจากอันดับแรก
BOOK
หนังสือหรือส่วนบทของมหากาพย์
FOOTNOTES
หมายเหตุท้ายหน้า อธิบายเพิ่มเติมในหนังสือ
translation
การแปล, การถ่ายทอดข้อความจากภาษาหนึ่งสู่อีกภาษา
intended
ตั้งใจ, มีจุดประสงค์เฉพาะเจาะจง
supplement
เสริม, เพิ่มเติมเนื้อหาให้สมบูรณ์ยิ่งขึ้น
work
งาน, ผลงานที่สร้างขึ้นหรือกระทำ
entitled
มีชื่อว่า, ได้รับสิทธิ์หรือตั้งชื่อให้
Authoress
นักเขียนหญิง, ผู้หญิงที่เป็นผู้แต่งหนังสือ
which
ซึ่ง, ที่, ใช้เชื่อมประโยคขยายความ
published
ตีพิมพ์, เผยแพร่หนังสือหรืองานเขียนสู่สาธารณะ
could
สามารถ, แสดงความสามารถในอดีต
give
ให้, มอบสิ่งหนึ่งแก่ผู้อื่น
whole
ทั้งหมด, ครบสมบูรณ์ไม่ขาดส่วนใด
without
โดยไม่มี, ปราศจากสิ่งที่กล่าวถึง
making
การทำให้เกิด, การสร้างหรือกระทำสิ่งหนึ่ง
unwieldy
ใหญ่โตหรือยุ่งยากจนยากจะจัดการได้
therefore
ดังนั้น, ด้วยเหตุนี้จึงเกิดผลดังกล่าว
epitomised
ย่อ, ตัดทอนเนื้อหาให้กระชับสั้นลง
already
เรียบร้อยแล้ว, แสดงว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นก่อนแล้ว
completed
เสร็จสมบูรณ์, ดำเนินการจนครบถ้วนแล้ว
now
ตอนนี้, ในขณะปัจจุบัน
publish
ตีพิมพ์, เผยแพร่งานเขียนสู่สาธารณะ
full
เต็ม, ครบถ้วนสมบูรณ์ไม่ขาดตกบกพร่อง
shall
จะ, แสดงความตั้งใจหรืออนาคตอย่างเป็นทางการ
here
ที่นี่, ในสถานที่หรือตำแหน่งนี้
argue
โต้แย้ง, นำเสนอเหตุผลสนับสนุนความคิดเห็น
main
หลัก, สำคัญที่สุดในบรรดาสิ่งทั้งหมด
points
ประเด็น, ข้อสำคัญที่ต้องการสื่อสาร
dealt
จัดการ, กล่าวถึงหรือแก้ไขเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
just
เพิ่งจะ, หรือเพียงแค่สิ่งที่กล่าวถึง
mentioned
กล่าวถึง, พูดถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่งก่อนหน้านี้
nothing
ไม่มีอะไร, ปราศจากสิ่งใดทั้งสิ้น
either
อย่างใดอย่างหนึ่ง, ใช้เชื่อมสองทางเลือก
add
เพิ่ม, ใส่สิ่งเพิ่มเติมเข้าไป
withdraw
ถอน, นำออกหรือยกเลิกสิ่งที่กล่าวไว้
there
ที่นั่น, ในสถานที่หรือตำแหน่งนั้น
written
เขียนแล้ว, บันทึกเป็นลายลักษณ์อักษรไว้แล้ว
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →