← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 1

English → Thai Full Text Level 9/10

THE SCARLET LETTER.

ตราบาป

BY

โดย

NATHANIEL HAWTHORNE.

เนธาเนียล ฮอว์ธอร์น

Illustrated.

มีภาพประกอบ

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

BOSTON:

บอสตัน:

JAMES R. OSGOOD AND COMPANY,

เจมส์ อาร์. ออสกูด แอนด์ คอมพานี

LATE TICKNOR & FIELDS, AND FIELDS, OSGOOD, & CO.

อดีตติกนอร์ แอนด์ ฟิลด์ส และฟิลด์ส ออสกูด แอนด์ โค

1878.

ค.ศ. ๑๘๗๘

COPYRIGHT, 1850 AND 1877.

ลิขสิทธิ์ ค.ศ. ๑๘๕๐ และ ๑๘๗๗

BY NATHANIEL HAWTHORNE AND JAMES R. OSGOOD & CO.

โดยเนธาเนียล ฮอว์ธอร์น และเจมส์ อาร์. ออสกูด แอนด์ โค

_All rights reserved._

สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ

October 22, 1874.

๒๒ ตุลาคม ค.ศ. ๑๘๗๔

PREFACE TO THE SECOND EDITION.

คำนำสำหรับฉบับพิมพ์ครั้งที่สอง

Much to the author's surprise, and (if he may say so without additional offence) considerably to his amusement, he finds that his sketch of official life, introductory to THE SCARLET LETTER, has created an unprecedented excitement in the respectable community immediately around him.

ผู้ประพันธ์รู้สึกประหลาดใจเป็นอย่างยิ่ง และ (หากจะกล่าวเช่นนั้นโดยไม่ถือเป็นการล่วงเกินเพิ่มเติม) รู้สึกขบขันไม่น้อย เมื่อพบว่าบทความบรรยายชีวิตในราชการของเขา ซึ่งเป็นบทนำของ ตราบาป นั้น ได้ก่อให้เกิดความตื่นตระหนกอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนในหมู่ผู้มีเกียรติในชุมชนรอบข้างของเขา

It could hardly have been more violent, indeed, had he burned down the Custom-House, and quenched its last smoking ember in the blood of a certain venerable personage, against whom he is supposed to cherish a peculiar malevolence.

ความโกลาหลนั้นคงจะยิ่งกว่านี้ไม่ได้แล้ว หากว่าเขาได้เผาศุลกสถานลงจนวอดวาย แล้วดับถ่านที่คุกรุ่นอยู่ชิ้นสุดท้ายด้วยเลือดของบุคคลผู้มีอาวุโสท่านหนึ่ง ซึ่งเขาถูกกล่าวหาว่าผูกใจเจ็บด้วยความอาฆาตพยาบาทเป็นพิเศษ

As the public disapprobation would weigh very heavily on him, were he conscious of deserving it, the author begs leave to say, that he has carefully read over the introductory pages, with a purpose to alter or expunge whatever might be found amiss, and to make the best reparation in his power for the atrocities of which he has been adjudged guilty.

เนื่องจากการประณามจากสาธารณชนนั้นจะเป็นภาระหนักอึ้งสำหรับเขา หากเขารู้สึกว่าตนสมควรได้รับ ผู้ประพันธ์จึงขออนุญาตกล่าวว่า เขาได้อ่านทบทวนหน้าบทนำอย่างละเอียดถี่ถ้วน โดยมีจุดประสงค์เพื่อแก้ไขหรือลบทิ้งสิ่งใดก็ตามที่อาจพบว่าไม่เหมาะสม และเพื่อชดเชยความผิดพลาดที่เขาถูกตัดสินว่ากระทำลงไปให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้

But it appears to him, that the only remarkable features of the sketch are its frank and genuine good-humor, and the general accuracy with which he has conveyed his sincere impressions of the characters therein described.

แต่เขากลับเห็นว่า ลักษณะที่น่าสังเกตเพียงอย่างเดียวของบทความนั้นคือความร่าเริงที่เปิดเผยและจริงใจ และความถูกต้องโดยรวมที่เขาได้ถ่ายทอดความรู้สึกอันจริงใจของตนเกี่ยวกับตัวละครที่บรรยายไว้ในนั้น

As to enmity, or ill-feeling of any kind, personal or political, he utterly disclaims such motives.

สำหรับความเป็นปฏิปักษ์หรือความรู้สึกในแง่ร้ายไม่ว่าจะเป็นเรื่องส่วนตัวหรือการเมือง เขาปฏิเสธแรงจูงใจเหล่านั้นอย่างสิ้นเชิง

Vocabulary

ตราบาป
traa baap — A mark of shame or disgrace; stigma
โดย
doi — By; used to indicate authorship or means
มีภาพประกอบ
mii phaap prakaup — Having illustrations; illustrated with pictures
ภาพประกอบ
phaap prakaup — Illustration; picture accompanying a text
อดีต
a-diit — Former; past; previously existing
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
ลิขสิทธิ์
lik-ka-sit — Copyright; legal right over creative works
สงวน
sa-nguan — Reserved; preserved; protected from use
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
ประการ
pra-kaan — Aspect; respect; way; used in formal expressions
ตุลาคม
tu-laa-khom — October; the tenth month of the year
คำนำ
kham nam — Preface; introduction at the start of a book
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a specific purpose or person
ฉบับ
cha-bap — Edition; copy; version of a publication
พิมพ์
phim — To print; to publish in printed form
ครั้ง
khrang — Time; occasion; instance of an event
ที่
thii — That; which; also used as ordinal marker
สอง
sawng — Two; the number 2
ผู้ประพันธ์
phuu pra-phan — Author; person who writes literary works
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
ประหลาดใจ
pra-laat jai — Surprised; astonished; feeling unexpected wonder
เป็น
pen — To be; to exist as something
อย่าง
yaang — Way; manner; kind; used before adjectives for degree
ยิ่ง
ying — Even more; extremely; to a greater degree
หาก
haak — If; in the event that; conditional conjunction
จะ
ja — Will; shall; future tense marker in Thai
กล่าว
klaau — To say; to state; to mention formally
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in that manner; such as that
ไม่
mai — Not; negation word used before verbs
ถือ
thue — To hold; to consider; to regard as something
การ
kaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
ล่วงเกิน
luang koen — To overstep; to be presumptuous or offensive
เพิ่มเติม
phoem toem — Additional; supplementary; to add more to something
ขบขัน
khop khan — Amusing; funny; causing laughter or amusement
น้อย
noi — Little; few; small in amount
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
พบ
phop — To find; to meet; to encounter
ว่า
waa — That; to say; complementizer in Thai sentences
บทความ
bot khwaam — Article; essay; written piece on a topic
บรรยาย
ban-yaai — To describe; to narrate; to give an account
ชีวิต
chii-wit — Life; existence; one's living experience
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ราชการ
raat-cha-kaan — Government service; official civil service work
ของ
khaung — Of; belonging to; possessive particle in Thai
เขา
khao — He; she; him; her; third-person pronoun
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
บทนำ
bot nam — Introduction; opening section of a written work
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned before
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
ก่อ
kaw — To cause; to create; to bring about something
ให้
hai — To give; to let; to cause something to happen
เกิด
koet — To occur; to arise; to be born or created
ความ
khwaam — Noun-forming prefix indicating a state or feeling
ตื่นตระหนก
tuen tra-nok — Panic; alarm; sudden overwhelming fear or shock
เคย
khoei — Ever; used to; experienced before in the past
ปรากฏ
praa-kot — To appear; to become evident or visible
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward
ก่อน
kawn — Before; earlier; prior to a time or event
หมู่
muu — Group; community; among a collection of people
ผู้มี
phuu mii — Those who have; person possessing something
เกียรติ
kiat — Honor; prestige; respected standing in society
ชุมชน
chum-chon — Community; neighborhood; a local group of people
รอบ
rawp — Around; surrounding; in the vicinity of something
ข้าง
khaang — Side; beside; adjacent to something
โกลาหล
koo-laa-hon — Chaos; uproar; a state of noisy confusion
คง
khong — Probably; likely; to remain constant
กว่า
kwaa — More than; greater than; comparative particle
นี้
nii — This; these; referring to something nearby
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
เผา
phao — To burn; to set fire to something
ศุลก
sun-la-ka — Customs; relating to customs duty or office
สถาน
sa-thaan — Place; station; establishment or office building
ลง
long — Down; to go down; directional particle downward
จน
jon — Until; to the point of; up to a result
วอดวาย
waat-waai — Completely destroyed; burned to ashes; annihilated
ดับ
dap — To extinguish; to go out; to die as flame
ถ่าน
thaan — Charcoal; ember; burned remains of material
คุกรุ่น
khuk-run — Smoldering; glowing with suppressed heat or anger
อยู่
yuu — To be; to stay; continuous action marker
ชิ้น
chin — Piece; fragment; classifier for pieces of things
สุดท้าย
sut-thaai — Last; final; at the very end
ด้วย
duai — Also; with; by means of something
เลือด
lueat — Blood; the red fluid in living bodies
บุคคล
buk-khon — Person; individual; a human being formally referred to
อาวุโส
aa-wu-soo — Senior; of higher rank or age and experience
ท่าน
than — You (respectful); honorable person; formal pronoun
หนึ่ง
nueng — One; a; the number one
ถูก
thuuk — To be; passive marker; correct; cheaply priced
กล่าวหา
klaao haa — To accuse; to charge someone with wrongdoing
ผูก
phuuk — To bind; to tie; to attach or fasten
ใจ
jai — Heart; mind; inner feelings or emotions
เจ็บ
jep — To hurt; to feel pain physically or emotionally
อาฆาต
aa-khaat — To harbor grudge; to hold deep resentment
พยาบาท
pha-yaa-baat — Malice; vengeful hatred; desire to harm others
พิเศษ
phi-set — Special; exceptional; out of the ordinary
เนื่องจาก
nueang jaak — Because of; due to; as a result of something
ประณาม
pra-naam — To condemn; to denounce; to criticize harshly
จาก
jaak — From; away from; originating at a point
สาธารณชน
saa-thaa-ra-na-chon — The public; general public; members of society
ภาระ
phaa-ra — Burden; responsibility; heavy duty one must carry
หนัก
nak — Heavy; difficult; weighing a lot physically or emotionally
อึ้ง
ueng — Speechless; stunned; overwhelmed and unable to respond
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
สมควร
som-khuan — Appropriate; deserving; fitting or right to receive
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain; to be given something
จึง
jueng — Therefore; so; consequently as a result
ขอ
khaw — To request; to ask for something politely
อนุญาต
a-nu-yaat — To permit; to allow; to give official permission
อ่าน
aan — To read; to look at and interpret text
ทบทวน
thop thuan — To review; to reconsider; to go over again
หน้า
naa — Page; face; front side of something
ละเอียด
la-iat — Detailed; thorough; fine and precise in nature
ถี่ถ้วน
thii thuan — Careful; thorough; paying close attention to detail
มี
mii — To have; there is; to possess something
จุดประสงค์
jut pra-song — Purpose; objective; intended goal of an action
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something
แก้ไข
kae-khai — To correct; to fix; to revise errors
หรือ
rue — Or; alternatively; used between choices
ลบ
lop — To delete; to erase; to remove something
ทิ้ง
thing — To discard; to abandon; to throw away
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; anything in general
ใด
dai — Any; which; whatever; used in questions
ก็ตาม
kaw taam — Whatever; however; regardless of which thing
อาจ
aat — May; might; possibly; expressing possibility
เหมาะสม
maw som — Appropriate; suitable; fitting for the situation
ชดเชย
chot choei — To compensate; to make up for a loss
ผิดพลาด
phit phlaat — Mistake; error; something done incorrectly
ตัดสิน
tat sin — To judge; to decide; to make a judgment
กระทำ
kra-tham — To do; to perform; to carry out an action
ไป
pai — To go; away; directional particle moving from speaker
ดี
dii — Good; well; positive in quality or manner
ที่สุด
thii sut — Most; best; superlative degree marker in Thai
เท่าที่
thao thii — As much as; to the extent that possible
ทำได้
tham dai — Able to do; capable of performing a task
แต่
tae — But; however; yet; contrasting conjunction
กลับ
klap — To return; instead; unexpectedly doing the opposite
เห็น
hen — To see; to notice; to observe visually
ลักษณะ
lak-sa-na — Characteristic; feature; quality or nature of something
น่า
naa — Worth; worthy of; used before adjectives expressing feeling
สังเกต
sang-koet — To observe; to notice carefully; to pay attention
เพียง
phiang — Only; merely; just; nothing more than
อย่างเดียว
yaang diao — Only one way; solely; exclusively one thing
คือ
khue — Is; namely; used to define or explain something
ร่าเริง
raa-roeng — Cheerful; lively; happy and full of energy
เปิดเผย
poet phoei — Open; candid; to reveal or disclose openly
จริงใจ
jing jai — Sincere; honest; genuine in feelings and intentions
ถูกต้อง
thuuk tawng — Correct; accurate; right and proper
รวม
ruam — To include; to combine; to gather together
ถ่ายทอด
thaai thawt — To convey; to transmit; to pass on information
อัน
an — A classifier; which; that; used for various nouns
เกี่ยวกับ
kiao kap — About; concerning; related to a topic
ตัวละคร
tua la-khawn — Character; fictional person in a story or play
ไว้
wai — To keep; to store; to maintain for future use
ปฏิปักษ์
pa-ti-pak — Adversary; opponent; enemy or hostile party
แง่
ngae — Aspect; angle; perspective from which something is viewed
ร้าย
raai — Bad; evil; wicked; harmful in nature
ไม่ว่า
mai waa — Regardless of; whether or not; no matter what
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; subject of discussion
ส่วนตัว
suan tua — Personal; private; relating to an individual
การเมือง
kaan mueang — Politics; political affairs; governance of a state
ปฏิเสธ
pa-ti-set — To deny; to refuse; to reject a claim
แรงจูงใจ
raeng juung jai — Motivation; incentive; driving force behind actions
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to previously mentioned group of things
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely; entirely; absolutely without exception
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →