← The Story of Doctor Dolittle

The Story of Doctor Dolittle — Page 1

English → Thai Full Text Level 3/10

_THE STORY OF DOCTOR DOLITTLE_

_เรื่องราวของหมอดูลิตเติ้ล_

[Illustration: "A little town called Puddleby-on-the-Marsh"]

[ภาพประกอบ: "เมืองเล็กๆ แห่งหนึ่งชื่อพัดเดิลบี-ออน-เดอะ-มาร์ช"]

THE _Story of_ DOCTOR DOLITTLE

เรื่องราว ของ หมอดูลิตเติ้ล

_BEING THE HISTORY OF HIS PECULIAR LIFE AT HOME AND ASTONISHING ADVENTURES IN FOREIGN PARTS. NEVER BEFORE PRINTED._

_เป็นประวัติของชีวิตอันแปลกประหลาดของเขาที่บ้านและการผจญภัยอันน่าอัศจรรย์ในดินแดนต่างประเทศ ไม่เคยตีพิมพ์มาก่อน_

_TOLD BY HUGH LOFTING_ _ILLUSTRATED BY THE AUTHOR_

_เล่าโดย ฮิวจ์ ลอฟติง_ _วาดภาพประกอบโดยผู้เขียน_

_Published by FREDERICK A. STOKES COMPANY at 443 FOURTH AVENUE, NEW YORK._

_จัดพิมพ์โดย เฟรเดอริก เอ. สโตกส์ คอมพานี ที่ 443 โฟร์ธ อเวนิว นิวยอร์ก_

_A.D. 1920_

_ค.ศ. 1920_

WITH AN INTRODUCTION TO THE TENTH PRINTING

พร้อมด้วยคำนำสำหรับการพิมพ์ครั้งที่สิบ

BY HUGH WALPOLE

โดย ฮิวจ์ วอลโพล

_Copyright, 1920, by_ FREDERICK A. STOKES COMPANY

_ลิขสิทธิ์ ค.ศ. 1920 โดย_ เฟรเดอริก เอ. สโตกส์ คอมพานี

_All rights reserved, including that of translation into foreign languages_

_สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ รวมถึงสิทธิ์ในการแปลเป็นภาษาต่างประเทศ_

First Printing, Aug. 24, 1920

พิมพ์ครั้งที่หนึ่ง 24 สิงหาคม ค.ศ. 1920

Second Printing, Dec. 17, 1920

พิมพ์ครั้งที่สอง 17 ธันวาคม ค.ศ. 1920

Third Printing, April 16, 1921

พิมพ์ครั้งที่สาม 16 เมษายน ค.ศ. 1921

Fourth Printing, July 7, 1921

พิมพ์ครั้งที่สี่ 7 กรกฎาคม ค.ศ. 1921

Fifth Printing, Sept. 1, 1921

พิมพ์ครั้งที่ห้า 1 กันยายน ค.ศ. 1921

Sixth Printing, Oct. 26, 1921

พิมพ์ครั้งที่หก 26 ตุลาคม ค.ศ. 1921

Seventh Printing, Dec. 5, 1921

พิมพ์ครั้งที่เจ็ด 5 ธันวาคม ค.ศ. 1921

Eighth Printing, April 3, 1922

พิมพ์ครั้งที่แปด 3 เมษายน ค.ศ. 1922

Ninth Printing, Aug. 18, 1922

พิมพ์ครั้งที่เก้า 18 สิงหาคม ค.ศ. 1922

Tenth Printing, Nov. 28, 1922

พิมพ์ครั้งที่สิบ 28 พฤศจิกายน ค.ศ. 1922

Eleventh Printing, April 2, 1923

พิมพ์ครั้งที่สิบเอ็ด 2 เมษายน ค.ศ. 1923

PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA

พิมพ์ในสหรัฐอเมริกา

TO ALL CHILDREN

ถึงเด็กทุกคน

CHILDREN IN YEARS AND CHILDREN IN HEART I DEDICATE THIS STORY

เด็กตามอายุและเด็กในหัวใจ ข้าพเจ้าขอมอบเรื่องราวนี้ให้

_INTRODUCTION TO THE TENTH PRINTING_

_คำนำสำหรับการพิมพ์ครั้งที่สิบ_

THERE are some of us now reaching middle age who discover themselves to be lamenting the past in one respect if in none other, that there are no books written now for children comparable with those of thirty years ago.

พวกเราบางคนที่กำลังเข้าสู่วัยกลางคนในตอนนี้ พบว่าตนเองรู้สึกเศร้าโศกถึงอดีตในแง่มุมหนึ่งหากไม่ใช่ในแง่มุมอื่น นั่นคือในปัจจุบันไม่มีหนังสือที่เขียนขึ้นสำหรับเด็กที่สามารถเทียบได้กับหนังสือเมื่อสามสิบปีก่อน

I say written _for_ children because the new psychological business of writing _about_ them as though they were small pills or hatched in some especially scientific method is extremely popular to-day.

ข้าพเจ้าหมายถึงการเขียน_เพื่อ_เด็ก เพราะธุรกิจทางจิตวิทยาแนวใหม่ของการเขียน_เกี่ยวกับ_พวกเขาราวกับว่าพวกเขาเป็นยาเม็ดเล็กๆ หรือฟักออกมาโดยวิธีการทางวิทยาศาสตร์เป็นพิเศษนั้นได้รับความนิยมอย่างมากในทุกวันนี้

Vocabulary

เรื่องราว
rûang raaw — Story, narrative, or account of events.
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle.
หมอ
mǎaw — Doctor or physician; informal term.
ดู
duu — To look at, watch, or observe something.
ภาพประกอบ
phâap pràawp — Illustration or image accompanying text.
เมือง
mueang — City, town, or municipality.
เล็กๆ
lék lék — Small or tiny; reduplication emphasizes smallness.
แห่ง
hàeng — Classifier for places, locations, or institutions.
หนึ่ง
nùeng — One; the number one.
ชื่อ
chûue — Name; to be named or called something.
เป็น
pen — To be; indicates state or identity.
ประวัติ
pràwàt — History, record, or biographical background.
ชีวิต
chiiwít — Life; one's existence or way of living.
อัน
an — General classifier for small or misc. objects.
แปลก
plàek — Strange, unusual, or unfamiliar.
ประหลาด
pràlàat — Odd, bizarre, or surprisingly strange.
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun.
ที่
thîi — At, which, that; relative or location particle.
บ้าน
bâan — Home, house, or one's place of residence.
และ
láe — And; conjunction linking words or clauses.
การ
kaan — Nominalizer prefix indicating an action or process.
ผจญภัย
phàjon phai — Adventure; facing danger or exciting challenges.
น่า
nâa — Worth; deserving of a feeling or quality.
อัศจรรย์
àtsàjan — Wonderful, miraculous, or astonishing.
ใน
nai — In, inside, or within a place or context.
ดินแดน
din daen — Land, territory, or region of a place.
ต่างประเทศ
tàang pràthêet — Foreign country; abroad; overseas.
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai sentences.
เคย
khoei — Ever; to have previously done something.
ตีพิมพ์
tii phim — To publish or print a written work.
มา
maa — To come; aspect marker indicating completed action.
ก่อน
kàawn — Before; previously; earlier in time.
เล่า
lâo — To tell, narrate, or recount a story.
โดย
dooi — By; through; indicating agent or method.
วาด
wâat — To draw or illustrate a picture.
ผู้เขียน
phûu khǐan — Author or writer of a text.
จัดพิมพ์
jàt phim — To publish or arrange for printing.
พร้อม
phráawm — Ready; together with; accompanied by.
ด้วย
dûai — Also, too, with; additional particle.
คำนำ
kham nam — Preface or introduction to a book.
สำหรับ
sǎmràp — For; intended for a person or purpose.
พิมพ์
phim — To print; to publish printed material.
ครั้ง
khráng — Time, instance, or occasion of an event.
สิบ
sìp — Ten; the number ten.
ลิขสิทธิ์
lík khàsìt — Copyright; legal right over creative work.
สงวน
sà nguuan — Reserved; preserved; protected from use.
ทุก
thúk — Every, all; each without exception.
ประการ
pràkaan — Aspect, respect, or manner; formal classifier.
รวมถึง
ruam thǔeng — Including; encompassing something additionally.
สิทธิ์
sìt — Right, entitlement, or legal privilege.
แปล
plae — To translate from one language to another.
ภาษา
phaasǎa — Language; a system of communication.
สิงหาคม
sǐng hǎa khom — August; the eighth month of the year.
สอง
sǎawng — Two; the number two.
ธันวาคม
than waa khom — December; the twelfth month of the year.
สาม
sǎam — Three; the number three.
เมษายน
mee sǎa yon — April; the fourth month of the year.
สี่
sìi — Four; the number four.
กรกฎาคม
kà rà kà daa khom — July; the seventh month of the year.
ห้า
hâa — Five; the number five.
กันยายน
kan yaa yon — September; the ninth month of the year.
หก
hòk — Six; the number six.
ตุลาคม
tù laa khom — October; the tenth month of the year.
เจ็ด
jèt — Seven; the number seven.
แปด
pàet — Eight; the number eight.
เก้า
kâo — Nine; the number nine.
พฤศจิกายน
phrút sà jì kaa yon — November; the eleventh month of the year.
สหรัฐอเมริกา
sà hà rát à mee rí kaa — United States of America; country in North America.
ถึง
thǔeng — To reach; until; to; up to.
เด็ก
dèk — Child or children; young person.
คน
khon — Person; classifier for people.
ตาม
taam — According to; following; along with.
อายุ
aa yú — Age; how old a person or thing is.
หัวใจ
hǔa jai — Heart; emotions or inner feelings.
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — I or me; formal first-person pronoun.
ขอ
khǎaw — To request, ask for, or wish to do.
มอบ
mâawp — To give, present, or hand over something.
นี้
níi — This; referring to something nearby or just mentioned.
ให้
hâi — To give; for; causative or beneficiary marker.
พวกเรา
phûak rao — We, us; first-person plural pronoun.
บางคน
baang khon — Some people; certain individuals.
กำลัง
kam lang — Currently doing; progressive aspect marker.
เข้า
khâo — To enter; go into; directional verb.
สู่
sùu — Toward; into; in the direction of.
วัย
wai — Age group, stage of life, or era.
กลางคน
klaang khon — Middle-aged; the middle stage of adulthood.
ตอนนี้
tawn níi — Now; at this moment; currently.
พบ
phóp — To find, meet, or discover something.
ว่า
wâa — That; quotative or complementizer particle.
ตนเอง
ton eeng — Oneself; reflexive pronoun.
รู้สึก
rúu sùek — To feel; to experience an emotion or sensation.
เศร้าโศก
sâo sôok — Sad, sorrowful, or deeply grieved.
อดีต
à dìit — The past; former times or previous period.
แง่มุม
ngâe mum — Aspect, angle, or perspective of something.
หาก
hàak — If; in the event that; conditional conjunction.
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; negation of identity or fact.
อื่น
ùuen — Other, another, or different thing or person.
นั่น
nân — That; referring to something farther away.
คือ
khuue — Is, are; equational verb meaning 'to be'.
ปัจจุบัน
pàt jù ban — Present; current time or the modern day.
ไม่มี
mâi mii — There is not; to not have something.
หนังสือ
nǎng sǔue — Book; written or printed publication.
เขียน
khǐan — To write; to compose text or characters.
ขึ้น
khûen — Up; to rise; directional or aspectual particle.
สามารถ
sǎa mâat — Can, able to; expressing capability or possibility.
เทียบ
thîap — To compare; to measure against something else.
ได้
dâi — Can; to get; past or ability marker.
กับ
kàp — With; and; together with someone or something.
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened.
สามสิบ
sǎam sìp — Thirty; the number thirty.
ปี
pii — Year; a period of twelve months.
หมายถึง
mǎai thǔeng — To mean; to refer to; to signify.
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of.
เพราะ
phráw — Because; the reason that something occurs.
ธุรกิจ
thú rá kìt — Business; commercial activity or enterprise.
ทาง
thaang — Way, path, or in the field of something.
จิตวิทยา
jìt wít thá yaa — Psychology; the study of mind and behavior.
แนวใหม่
naeo mài — New approach, style, or trend.
เกี่ยวกับ
kìao kàp — About, regarding, or concerning a topic.
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun.
ราวกับ
raao kàp — As if, as though; making a comparison.
ยาเม็ด
yaa mét — Pill or tablet; solid medicine taken orally.
หรือ
rǔue — Or; conjunction offering an alternative choice.
ฟัก
fàk — To hatch; incubate an egg until it opens.
ออกมา
àawk maa — To come out; emerge from inside something.
วิธีการ
wí thii kaan — Method, procedure, or way of doing something.
วิทยาศาสตร์
wít thá yaa sàat — Science; systematic study of the natural world.
พิเศษ
phí sèet — Special, extraordinary, or exceptional.
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned.
ได้รับ
dâi ráp — To receive or obtain something given.
ความนิยม
khwaam ní yom — Popularity; widespread appreciation or favor.
อย่าง
yàang — In a manner; kind of; adverbial particle.
มาก
mâak — Much, many, a lot; high degree or quantity.
ทุกวันนี้
thúk wan níi — Nowadays; these days; in the present time.
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →