The Tale of Benjamin Bunny — Page 1
[Illustration]
[Иллюстрация]
THE TALE OF BENJAMIN BUNNY
СКАЗКА О КРОЛИКЕ БЕНДЖАМИНЕ
BY BEATRIX POTTER
БЕАТРИКС ПОТТЕР
AUTHOR OF "THE TAIL OF PETER RABBIT," &C.
АВТОР «ХВОСТА КРОЛИКА ПИТЕРА» И ДР.
FREDERICK WARNE & CO., INC.
ФРЕДЕРИК УОРН И КО., ИНК.
NEW YORK
НЬЮ-ЙОРК
Copyright, 1904 BY FREDERICK WARNE & Co.
Авторское право, 1904, ФРЕДЕРИК УОРН И КО.
Copyright renewed, 1932
Авторское право продлено, 1932
FOR THE CHILDREN OF SAWREY
ДЕТЯМ СОРРИ
FROM OLD MR. BUNNY
ОТ СТАРОГО МИСТЕРА КРОЛИКА
[Illustration]
[Иллюстрация]
One morning a little rabbit sat on a bank.
Однажды утром маленький кролик сидел на берегу.
He pricked his ears and listened to the trit-trot, trit-trot of a pony.
Он навострил уши и прислушался к цок-цок, цок-цок копыт пони.
A gig was coming along the road; it was driven by Mr. McGregor, and beside him sat Mrs. McGregor in her best bonnet.
По дороге ехал экипаж; им правил мистер Макгрегор, а рядом с ним сидела миссис Макгрегор в своём лучшем чепце.
As soon as they had passed, little Benjamin Bunny slid down into the road, and set off--with a hop, skip, and a jump--to call upon his relations, who lived in the wood at the back of Mr. McGregor's garden.
Как только они проехали, маленький Бенджамин Кролик соскользнул на дорогу и отправился — вприпрыжку, вприскочку и вприпрыжку — навестить своих родственников, которые жили в лесу позади сада мистера Макгрегора.
[Illustration]
[Иллюстрация]
[Illustration]
[Иллюстрация]
That wood was full of rabbit holes; and in the neatest, sandiest hole of all lived Benjamin's aunt and his cousins--Flopsy, Mopsy, Cotton-tail, and Peter.
Тот лес был полон кроличьих нор; и в самой аккуратной, самой песчаной норе жили тётя Бенджамина и его двоюродные братья и сёстры — Флопси, Мопси, Ватный Хвостик и Питер.
Old Mrs. Rabbit was a widow; she earned her living by knitting rabbit-wool mittens and muffatees (I once bought a pair at a bazaar).
Старая миссис Кролик была вдовой; она зарабатывала на жизнь вязанием варежек и митенок из кроличьей шерсти (я однажды купила пару на ярмарке).
She also sold herbs, and rosemary tea, and rabbit-tobacco (which is what we call lavender).
Она также продавала травы, чай из розмарина и кроличий табак (так мы называем лаванду).
Little Benjamin did not very much want to see his Aunt.
Маленький Бенджамин не очень-то хотел видеть свою тётю.
He came round the back of the fir-tree, and nearly tumbled upon the top of his Cousin Peter.
Он обошёл вокруг ёлки сзади и едва не свалился прямо на своего двоюродного брата Питера.
[Illustration]
[Иллюстрация]
[Illustration]
[Иллюстрация]
Peter was sitting by himself.
Питер сидел в одиночестве.
He looked poorly, and was dressed in a red cotton pocket-handkerchief.
Он выглядел нездоровым и был укутан в красный хлопковый носовой платок.
"
«
Vocabulary
- Иллюстрация
- Illyustratsiya — A picture or drawing accompanying a text
- СКАЗКА
- SKAZKA — A fairy tale or folk story
- О
- O — Preposition meaning 'about' or 'of'
- КРОЛИКЕ
- KROLIKE — About a rabbit (prepositional case of кролик)
- АВТОР
- AVTOR — The author or creator of a written work
- ХВОСТА
- KHVOSTA — Of a tail (genitive case of хвост)
- КРОЛИКА
- KROLIKA — Of a rabbit (genitive case of кролик)
- И
- I — Conjunction meaning 'and'
- ДР
- DR — Abbreviation for 'и другие' meaning 'et al.'
- КО
- KO — Abbreviation for 'компания' meaning 'company'
- Авторское
- Avtorskoye — Authorial; relating to the author's rights
- право
- pravo — Right or law; here meaning copyright
- продлено
- prodleno — Renewed or extended (past passive participle)
- ДЕТЯМ
- DETYAM — To the children (dative plural of дети)
- ОТ
- OT — Preposition meaning 'from'
- СТАРОГО
- STAROGO — Of the old (genitive of старый)
- МИСТЕРА
- MISTERA — Of Mister (genitive of мистер)
- Однажды
- Odnazhdy — Once, one day; used to begin stories
- утром
- utrom — In the morning (instrumental case of утро)
- маленький
- malenkiy — Small or little (adjective)
- кролик
- krolik — A rabbit
- сидел
- sidel — Was sitting (past tense of сидеть)
- на
- na — Preposition meaning 'on' or 'at'
- берегу
- beregu — On the bank or shore (prepositional of берег)
- Он
- On — He (third person singular masculine pronoun)
- навострил
- navostril — Pricked up (ears); became alert and attentive
- уши
- ushi — Ears (plural of ухо)
- прислушался
- prislushalsya — Listened carefully, strained to hear something
- к
- k — Preposition meaning 'to' or 'toward'
- цок
- tsok — Clip-clop sound of hooves (onomatopoeia)
- копыт
- kopyt — Of hooves (genitive plural of копыто)
- пони
- poni — A pony, a small horse
- По
- Po — Preposition meaning 'along' or 'down'
- дороге
- doroge — Along the road (dative/prepositional of дорога)
- ехал
- yekhal — Was riding or driving (past tense of ехать)
- экипаж
- ekipazh — A carriage or horse-drawn vehicle
- им
- im — Him/them (instrumental/dative pronoun)
- правил
- pravil — Drove or steered (past tense of править)
- мистер
- mister — Mister, a title for a man
- рядом
- ryadom — Beside, next to, nearby
- сидела
- sidela — Was sitting (past tense feminine of сидеть)
- миссис
- missis — Mrs., title for a married woman
- в
- v — Preposition meaning 'in' or 'into'
- своём
- svoyom — Her/his own (prepositional of свой)
- лучшем
- luchshem — Best (prepositional of лучший)
- чепце
- cheptse — In a bonnet (prepositional of чепец)
- Как
- Kak — How; as soon as (conjunction)
- только
- tolko — Only; as soon as (conjunction/adverb)
- они
- oni — They (third person plural pronoun)
- проехали
- proyekhali — Passed by, drove past (perfective past)
- Кролик
- Krolik — Rabbit (proper noun used as name)
- соскользнул
- soskol'znul — Slipped down, slid off (perfective past)
- дорогу
- dorogu — Road, way (accusative of дорога)
- отправился
- otpravilsya — Set off, departed (perfective past reflexive)
- вприпрыжку
- vpripryzhku — With a hop and a skip, bounding along
- вприскочку
- vpriskoчku — Skipping along, with little jumps
- навестить
- navyestit' — To visit, pay a visit to someone
- своих
- svoikh — One's own (genitive plural of свой)
- родственников
- rodstvennikov — Relatives, family members (genitive plural)
- которые
- kotoryye — Who, which (relative pronoun, plural)
- жили
- zhili — Lived, resided (past tense plural of жить)
- лесу
- lesu — In the forest (prepositional of лес)
- позади
- pozadi — Behind, at the back of
- сада
- sada — Of the garden (genitive of сад)
- Тот
- Tot — That (demonstrative pronoun, masculine)
- лес
- les — A forest or wood
- был
- byl — Was (past tense of быть)
- полон
- polon — Full of (short form adjective, masculine)
- кроличьих
- krolich'ikh — Of rabbit (genitive plural adjective)
- нор
- nor — Of burrows (genitive plural of нора)
- самой
- samoy — The very, the most (superlative particle, feminine)
- аккуратной
- akkuratnoy — Neat, tidy (genitive feminine adjective)
- песчаной
- peschanoy — Sandy (genitive feminine adjective)
- норе
- nore — In a burrow (prepositional of нора)
- тётя
- tyotya — Aunt (female relative, parent's sister)
- двоюродные
- dvoyurodnyye — First cousins (adjective, plural)
- братья
- brat'ya — Brothers (plural of брат)
- сёстры
- syostry — Sisters (plural of сестра)
- Ватный
- Vatnyy — Cotton-Tail (adjective meaning cottony/wadding)
- Хвостик
- Khvostik — Little tail (diminutive of хвост)
- Старая
- Staraya — Old (feminine adjective used as noun)
- вдовой
- vdovoy — A widow (instrumental of вдова)
- зарабатывала
- zarabatyvala — Earned money (past tense feminine imperfective)
- жизнь
- zhizn' — Life; livelihood
- вязанием
- vyazaniyem — By knitting (instrumental of вязание)
- варежек
- varezhek — Of mittens (genitive plural of варежка)
- митенок
- mitenok — Of fingerless gloves (genitive plural of митенки)
- из
- iz — Preposition meaning 'from' or 'out of'
- кроличьей
- krolich'yey — Of rabbit (genitive feminine adjective)
- шерсти
- shersti — Of wool or fur (genitive of шерсть)
- я
- ya — I (first person singular pronoun)
- однажды
- odnazhdy — Once, one time (adverb)
- купила
- kupila — Bought (past tense feminine of купить)
- пару
- paru — A pair of (accusative of пара)
- ярмарке
- yarmarke — At the fair or market (prepositional of ярмарка)
- Она
- Ona — She (third person singular feminine pronoun)
- также
- takzhe — Also, as well (adverb)
- продавала
- prodavala — Was selling (past tense feminine imperfective)
- травы
- travy — Herbs or grasses (genitive/plural of трава)
- чай
- chay — Tea
- розмарина
- rozмarina — Of rosemary (genitive of розмарин)
- кроличий
- krolichiy — Rabbit's, of a rabbit (adjective)
- табак
- tabak — Tobacco
- так
- tak — So, thus, in this way
- мы
- my — We (first person plural pronoun)
- называем
- nazyvayem — We call, we name (present tense)
- лаванду
- laVandu — Lavender (accusative of лаванда)
- Маленький
- Malenkiy — Little, small (adjective)
- не
- ne — Not (negation particle)
- очень
- ochen' — Very, quite (adverb of degree)
- то
- to — Then, that (particle/pronoun)
- хотел
- khotel — Wanted (past tense masculine of хотеть)
- видеть
- videt' — To see, to look at
- свою
- svoyu — One's own (accusative feminine of свой)
- тётю
- tyotyu — Aunt (accusative of тётя)
- обошёл
- oboshyol — Walked around, bypassed (perfective past)
- вокруг
- vokrug — Around, surrounding something
- ёлки
- yolki — Of a fir tree (genitive of ёлка)
- сзади
- szadi — From behind, at the back
- едва
- yedva — Barely, hardly, almost (adverb)
- свалился
- svalilsya — Fell down, tumbled (perfective past reflexive)
- прямо
- pryamo — Directly, straight, right onto
- своего
- svoyego — One's own (genitive of свой)
- двоюродного
- dvoyurodnogo — Cousin's (genitive of двоюродный)
- брата
- brata — Brother (genitive of брат)
- одиночестве
- odinochestve — In solitude, alone (prepositional of одиночество)
- выглядел
- vygladel — Looked, appeared (past tense masculine)
- нездоровым
- nezdorovym — Unwell, unhealthy (instrumental adjective)
- укутан
- ukutan — Wrapped up, bundled (short past passive participle)
- красный
- krasnyy — Red (adjective)
- хлопковый
- khlopkovyy — Cotton (adjective, made of cotton)
- носовой
- nosovoy — Nasal; nose (adjective, as in handkerchief)
- платок
- platok — A handkerchief or kerchief
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →