The Tale of Benjamin Bunny — Page 1
A HISTÓRIA DE BENJAMIN BUNNY
THE TALE OF BENJAMIN BUNNY
POR BEATRIX POTTER
BY BEATRIX POTTER
AUTORA DE "A HISTÓRIA DE PEDRO COELHO", ETC.
AUTHOR OF "THE TAIL OF PETER RABBIT," &C.
PARA AS CRIANÇAS DE SAWREY
FOR THE CHILDREN OF SAWREY
DO VELHO SR. COELHO
FROM OLD MR. BUNNY
Certa manhã, um coelhinho estava sentado numa ribanceira.
One morning a little rabbit sat on a bank.
Ele aguçou as orelhas e escutou o trote-trote, trote-trote de um pônei.
He pricked his ears and listened to the trit-trot, trit-trot of a pony.
Uma charrete vinha pela estrada; era conduzida pelo Sr. McGregor, e ao lado dele estava sentada a Sra. McGregor com seu melhor chapéu.
A gig was coming along the road; it was driven by Mr. McGregor, and beside him sat Mrs. McGregor in her best bonnet.
Assim que eles passaram, o pequeno Benjamin Coelho escorregou para a estrada e partiu — num salto, num pulo e num pé-ante-pé — para visitar seus parentes, que moravam na floresta nos fundos do jardim do Sr. McGregor.
As soon as they had passed, little Benjamin Bunny slid down into the road, and set off--with a hop, skip, and a jump--to call upon his relations, who lived in the wood at the back of Mr. McGregor's garden.
Aquela floresta estava cheia de tocas de coelho; e na toca mais arrumada e mais arenosa de todas moravam a tia de Benjamin e seus primos — Flopsy, Mopsy, Rabinho-de-Algodão e Pedro.
That wood was full of rabbit holes; and in the neatest, sandiest hole of all lived Benjamin's aunt and his cousins--Flopsy, Mopsy, Cotton-tail, and Peter.
A velha Sra. Coelho era viúva; ela ganhava a vida tricotando luvas e mitenes de lã de coelho (certa vez comprei um par numa feira). Ela também vendia ervas, chá de alecrim e tabaco-de-coelho (que é o que chamamos de lavanda).
Old Mrs. Rabbit was a widow; she earned her living by knitting rabbit-wool mittens and muffatees (I once bought a pair at a bazaar). She also sold herbs, and rosemary tea, and rabbit-tobacco (which is what we call lavender).
O pequeno Benjamin não estava muito animado para ver sua tia.
Little Benjamin did not very much want to see his Aunt.
Ele contornou a parte de trás do abeto e quase tropeçou no seu primo Pedro.
He came round the back of the fir-tree, and nearly tumbled upon the top of his Cousin Peter.
Pedro estava sentado sozinho. Ele tinha uma aparência abatida e estava vestido com um lenço de bolso de algodão vermelho.
Peter was sitting by himself. He looked poorly, and was dressed in a red cotton pocket-handkerchief.
Vocabulary
- TALE
- História ou conto, geralmente fictício.
- BUNNY
- Palavra infantil e carinhosa para coelho.
- AUTHOR
- Pessoa que escreve livros ou outras obras literárias.
- TAIL
- Rabo ou cauda de um animal.
- RABBIT
- Animal mamífero pequeno com orelhas longas; coelho.
- CHILDREN
- Plural de criança; jovens humanos em desenvolvimento.
- morning
- Período do dia entre o amanhecer e o meio-dia; manhã.
- rabbit
- Animal mamífero pequeno com orelhas longas; coelho.
- sat
- Passado do verbo 'sit'; estar ou ficar sentado.
- bank
- Margem de um rio ou elevação de terra; também banco financeiro.
- pricked
- Passado de 'prick'; aqui, erguer as orelhas com atenção.
- ears
- Plural de orelha ou ouvido; órgão responsável pela audição.
- listened
- Passado de 'listen'; prestar atenção aos sons; ouvir.
- trit-trot
- Palavra onomatopaica que imita o som de cascos de cavalo.
- pony
- Cavalo de pequeno porte; pônei.
- gig
- Carruagem leve de duas rodas puxada por um cavalo.
- along
- Preposição ou advérbio indicando movimento ao longo de algo.
- road
- Via pública por onde veículos e pessoas circulam; estrada.
- driven
- Particípio de 'drive'; conduzido ou dirigido por alguém.
- beside
- Preposição que indica posição ao lado de alguém ou algo.
- bonnet
- Chapéu feminino antigo com fitas amarradas sob o queixo.
- passed
- Passado de 'pass'; passar por um lugar ou pessoa.
- Bunny
- Palavra carinhosa para coelho; também nome do personagem.
- slid
- Passado de 'slide'; deslizou suavemente por uma superfície.
- set
- Aqui, começou a caminhar; pôs-se a seguir em frente.
- hop
- Salto curto; movimento típico de coelhos e pássaros.
- skip
- Pulo leve e alegre alternando os pés; pular.
- jump
- Salto maior; ato de impulsionar o corpo para cima.
- call
- Visita; aqui, 'pay a call' significa fazer uma visita.
- upon
- Preposição formal equivalente a 'on'; sobre ou em cima de.
- relations
- Parentes; membros da mesma família de alguém.
- wood
- Floresta pequena; área com muitas árvores; também madeira.
- back
- Parte traseira de algo; atrás de um lugar ou objeto.
- garden
- Área cultivada com plantas, flores ou vegetais; jardim.
- full
- Adjetivo que indica algo completamente preenchido; cheio.
- holes
- Plural de buraco; aberturas ou cavidades em uma superfície.
- neatest
- Superlativo de 'neat'; o mais arrumado ou bem organizado.
- sandiest
- Superlativo de 'sandy'; com mais areia entre vários buracos.
- hole
- Buraco ou cavidade escavada na terra por animais.
- aunt
- Irmã do pai ou da mãe de alguém; tia.
- cousins
- Plural de primo ou prima; filhos de tios ou tias.
- Rabbit
- Coelho; aqui usado como sobrenome da família da história.
- widow
- Mulher cujo marido faleceu e não se casou novamente; viúva.
- earned
- Passado de 'earn'; ganhou dinheiro trabalhando ou prestando serviço.
- living
- Sustento; meios financeiros para sobreviver; modo de vida.
- knitting
- Gerúndio de 'knit'; ato de fazer tricô com agulhas e lã.
- rabbit-wool
- Lã obtida do pelo de coelhos; usada para fazer peças de tricô.
- mittens
- Luvas sem divisórias entre os dedos, usadas no frio; luvas de coelho.
- muffatees
- Pequenas luvas ou punhos de lã que cobrem apenas os pulsos.
- once
- Advérbio que significa uma vez ou em determinado momento passado.
- bought
- Passado de 'buy'; adquiriu algo em troca de dinheiro; comprou.
- pair
- Conjunto de dois itens iguais que se usam juntos; par.
- bazaar
- Mercado ou feira com muitas bancas e variedade de produtos.
- sold
- Passado de 'sell'; vendeu algo a alguém por dinheiro.
- herbs
- Plantas aromáticas usadas em culinária ou medicina; ervas.
- rosemary
- Erva aromática muito usada na culinária; alecrim.
- tea
- Bebida quente feita com folhas secas infusionadas em água; chá.
- rabbit-tobacco
- Planta silvestre aromática; aqui, erva que coelhos gostam de cheirar.
- lavender
- Planta aromática de flores roxas; lavanda, muito usada em perfumes.
- Aunt
- Irmã do pai ou da mãe; tia, forma de tratamento familiar.
- round
- Ao redor de; em volta de algo, contornando um obstáculo.
- fir-tree
- Tipo de árvore conífera sempre-verde; abeto ou pinheiro-abeto.
- nearly
- Advérbio que indica quase, por pouco, aproximadamente.
- tumbled
- Passado de 'tumble'; caiu desajeitadamente ou rolou para baixo.
- top
- Parte mais alta de algo; topo, cume, superfície superior.
- Cousin
- Primo ou prima; filho de tio ou tia da mesma família.
- himself
- Pronome reflexivo masculino; ele mesmo, a si mesmo.
- poorly
- Advérbio que indica mal-estar; mal disposto, doentio, abatido.
- dressed
- Particípio de 'dress'; vestido com determinadas roupas.
- cotton
- Tecido ou fibra natural proveniente da planta do algodão.
- pocket-handkerchief
- Lenço de tecido pequeno guardado no bolso para uso pessoal.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →