The Tale of Benjamin Bunny — Page 5
เขากระโดดครั้งใหญ่จากบนกำแพงลงไปบนหลังแมว และตบมันออกจากตะกร้า แล้วเตะมันเข้าไปในเรือนกระจก พร้อมกับดึงขนออกมาเป็นกำมือ
He took a tremendous jump off the top of the wall on to the top of the cat, and cuffed it off the basket, and kicked it into the greenhouse, scratching off a handful of fur.
แมวตกใจมากเกินกว่าจะข่วนตอบ
The cat was too much surprised to scratch back.
เมื่อคุณบันนี่แก่ๆ ไล่แมวเข้าไปในเรือนกระจกแล้ว เขาก็ล็อกประตู
When old Mr. Bunny had driven the cat into the greenhouse, he locked the door.
จากนั้นเขากลับมาที่ตะกร้าและจับลูกชายชื่อเบนจามินออกมาโดยดึงหู แล้วเฆี่ยนเขาด้วยกิ่งไม้เล็กๆ
Then he came back to the basket and took out his son Benjamin by the ears, and whipped him with the little switch.
จากนั้นเขาก็นำหลานชายชื่อปีเตอร์ออกมา
Then he took out his nephew Peter.
จากนั้นเขาก็นำผ้าเช็ดหน้าที่ห่อหัวหอมออกมา แล้วเดินออกจากสวน
Then he took out the handkerchief of onions, and marched out of the garden.
เมื่อคุณแมคเกรเกอร์กลับมาในอีกประมาณครึ่งชั่วโมงต่อมา เขาสังเกตเห็นหลายสิ่งที่ทำให้เขาสับสนงุนงง
When Mr. McGregor returned about half an hour later he observed several things which perplexed him.
ดูเหมือนว่ามีบางคนเดินทั่วสวนโดยสวมรองเท้าไม้ — เพียงแต่รอยเท้านั้นเล็กจนน่าขันเกินไป!
It looked as though some person had been walking all over the garden in a pair of clogs--only the footmarks were too ridiculously little!
นอกจากนี้เขายังไม่เข้าใจว่าแมวสามารถจัดการขังตัวเองอยู่ภายในเรือนกระจกได้อย่างไร โดยล็อกประตูจากด้านนอก
Also he could not understand how the cat could have managed to shut herself up inside the greenhouse, locking the door upon the outside.
เมื่อปีเตอร์กลับถึงบ้าน แม่ของเขาก็ให้อภัยเขา เพราะเธอดีใจมากที่เห็นว่าเขาหารองเท้าและเสื้อโค้ตของตัวเองเจอ คอตตอนเทลและปีเตอร์พับผ้าเช็ดหน้าเข้าด้วยกัน และคุณนายกระต่ายแก่ก็ร้อยหัวหอมแล้วแขวนไว้จากเพดานห้องครัว พร้อมกับช่อสมุนไพรและใบยาสูบกระต่าย
When Peter got home his mother forgave him, because she was so glad to see that he had found his shoes and coat. Cotton-tail and Peter folded up the pocket-handkerchief, and old Mrs. Rabbit strung up the onions and hung them from the kitchen ceiling, with the bunches of herbs and the rabbit-tobacco.
Vocabulary
- tremendous
- ใหญ่โตหรือยิ่งใหญ่มาก เกินกว่าปกติ
- cuffed
- ตีหรือตบเบาๆ ด้วยฝ่ามือหรือหลังมือ
- greenhouse
- โรงเรือนกระจกสำหรับปลูกพืชในสภาพแวดล้อมควบคุม
- scratching
- การข่วนหรือเกาด้วยเล็บหรือวัตถุคม
- handful
- ปริมาณที่กำมือหนึ่งสามารถจับได้พอดี
- fur
- ขนนุ่มหนาแน่นที่ปกคลุมร่างกายของสัตว์
- scratch
- ข่วนหรือเกาผิวหนังหรือพื้นผิวด้วยของแหลม
- Bunny
- คำเรียกกระต่ายอย่างน่ารักและเป็นกันเอง
- locked
- ล็อกหรือใส่กุญแจเพื่อป้องกันการเปิด
- whipped
- ตีหรือเฆี่ยนด้วยไม้เรียวหรือแส้
- switch
- กิ่งไม้เล็กๆ ที่ใช้ตีหรือเฆี่ยน
- nephew
- หลานชาย ลูกชายของพี่หรือน้องชายหรือหญิง
- handkerchief
- ผ้าเช็ดหน้าขนาดเล็กใช้เช็ดหน้าหรือน้ำมูก
- marched
- เดินอย่างมีจังหวะแข็งแกร่งและมุ่งหน้าไปตรงๆ
- observed
- สังเกตเห็นหรือมองดูอย่างตั้งใจ
- several
- จำนวนหลายอย่างแต่ไม่มากนัก ประมาณสามถึงเจ็ด
- perplexed
- ทำให้สับสนงงงวยหรือไม่เข้าใจ
- though
- ราวกับหรือแม้ว่าใช้เชื่อมประโยคแสดงการสมมติ
- clogs
- รองเท้าไม้หรือรองเท้าหนักที่มีพื้นแข็ง
- footmarks
- รอยเท้าที่ทิ้งไว้บนพื้นดินหรือพื้นผิวอ่อน
- ridiculously
- อย่างน่าขำหรือไร้สาระจนเกินเหตุ
- managed
- สามารถทำสำเร็จได้แม้เผชิญความยากลำบาก
- locking
- การล็อกหรือใส่กุญแจเพื่อไม่ให้เปิดได้
- upon
- บุพบทแสดงตำแหน่งบนหรือทันทีหลังจาก
- forgave
- ให้อภัยหรือยกโทษให้กับผู้ที่ทำผิด
- glad
- รู้สึกดีใจหรือพอใจกับสิ่งที่เกิดขึ้น
- folded
- พับหรือทบสิ่งที่เป็นผ้าหรือกระดาษให้เรียบร้อย
- pocket-handkerchief
- ผ้าเช็ดหน้าขนาดเล็กที่พกไว้ในกระเป๋าเสื้อ
- strung
- กริยาช่องสองของ string แปลว่า ร้อยหรือผูกเป็นสาย
- ceiling
- เพดานหรือส่วนบนสุดของห้องที่มองเห็นจากด้านใน
- bunches
- พวงหรือกลุ่มของสิ่งที่มัดรวมกันไว้
- herbs
- พืชสมุนไพรที่ใช้ปรุงอาหารหรือรักษาโรค
- rabbit-tobacco
- พืชชนิดหนึ่งที่กระต่ายชอบหรือพบในธรรมชาติ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →