← The Tale of Benjamin Bunny

The Tale of Benjamin Bunny — Page 1

Chinese → English Full Text Level 1/10

《本杰明兔子的故事》

THE TALE OF BENJAMIN BUNNY

作者:碧翠丝·波特,《彼得兔的故事》等书作者

BY BEATRIX POTTER, AUTHOR OF "THE TAIL OF PETER RABBIT," &C.

弗雷德里克·沃恩出版公司,纽约

FREDERICK WARNE & CO., INC., NEW YORK

版权所有,1904年,弗雷德里克·沃恩公司

Copyright, 1904, BY FREDERICK WARNE & Co.

版权续期,1932年

Copyright renewed, 1932

献给索里的孩子们,来自老邦尼先生

FOR THE CHILDREN OF SAWREY, FROM OLD MR. BUNNY

一天早晨,一只小兔子坐在一道土坡上。

One morning a little rabbit sat on a bank.

他竖起耳朵,听着一匹小马嗒嗒嗒嗒的蹄声。

He pricked his ears and listened to the trit-trot, trit-trot of a pony.

一辆轻便马车沿着路驶来;驾车的是麦格雷戈先生,他身旁坐着戴着最漂亮帽子的麦格雷戈太太。

A gig was coming along the road; it was driven by Mr. McGregor, and beside him sat Mrs. McGregor in her best bonnet.

他们一走远,小本杰明·兔子便从路边滑了下来,蹦蹦跳跳地出发了,去探望住在麦格雷戈先生花园后面树林里的亲戚们。

As soon as they had passed, little Benjamin Bunny slid down into the road, and set off--with a hop, skip, and a jump--to call upon his relations, who lived in the wood at the back of Mr. McGregor's garden.

那片树林里到处是兔子洞;其中最整洁、沙土最松软的一个洞里,住着本杰明的姑妈和他的表兄妹们——弗洛普西、莫普西、棉花尾巴,还有彼得。

That wood was full of rabbit holes; and in the neatest, sandiest hole of all lived Benjamin's aunt and his cousins--Flopsy, Mopsy, Cotton-tail, and Peter.

老兔子太太是个寡妇;她靠编织兔毛手套和护腕为生(我曾在一个集市上买过一双)。她还卖草药、迷迭香茶和兔子烟草(也就是我们所说的薰衣草)。

Old Mrs. Rabbit was a widow; she earned her living by knitting rabbit-wool mittens and muffatees (I once bought a pair at a bazaar). She also sold herbs, and rosemary tea, and rabbit-tobacco (which is what we call lavender).

小本杰明其实并不太想去见他的姑妈。

Little Benjamin did not very much want to see his Aunt.

他绕到一棵冷杉树的背后,差点儿一头撞上了他的表哥彼得。

He came round the back of the fir-tree, and nearly tumbled upon the top of his Cousin Peter.

彼得独自坐在那里,看起来无精打采,身上裹着一块红色棉布手帕。

Peter was sitting by himself. He looked poorly, and was dressed in a red cotton pocket-handkerchief.

Vocabulary

TALE
故事,叙述某件事的文章
BUNNY
小兔子,兔子的可爱称呼
AUTHOR
作者,写书或文章的人
TAIL
尾巴,动物身体末端的部分
RABBIT
兔子,一种常见的小型哺乳动物
Copyright
版权,作品受法律保护的权利
renewed
续期,重新申请或延续版权
CHILDREN
儿童,指年幼的小孩们
morning
早晨,一天中太阳升起后的时段
rabbit
兔子,一种常见的小型哺乳动物
sat
坐,sit的过去式
bank
堤岸,河边或水边的土坡
pricked
竖起,指竖起耳朵注意听
ears
耳朵,用来听声音的器官
listened
倾听,认真听某种声音
trit-trot
得得声,马蹄或马车走路的声音
pony
小马,一种体型较小的马
gig
双轮马车,一种轻型两轮马车
along
沿着,顺着某条路行进
road
道路,供人或车辆行驶的路
driven
驾驶,drive的过去分词,指驾马车
beside
在旁边,紧挨着某人或某物
bonnet
无檐帽,女式系带帽子
passed
经过,从某处走过去
Bunny
兔子,故事中小兔子的称呼
slid
滑下,slide的过去式,快速滑落
set
出发,开始前往某地
hop
单脚跳,轻快地跳一下
skip
跳跃,轻快地蹦蹦跳跳
jump
跳,用力向上或向前跳跃
call
拜访,前去探望某人
upon
在……之上,也表示拜访
relations
亲戚,有血缘关系的家庭成员
wood
树林,由许多树木组成的地方
garden
花园,种植花草植物的地方
holes
洞穴,地面上挖出的空洞
neatest
最整洁的,最干净有序的
sandiest
沙质最多的,含沙量最大的
hole
洞,地面或墙上的空洞
aunt
阿姨,父母的姐妹或长辈女性亲戚
cousins
堂兄弟姐妹,表兄弟姐妹
widow
寡妇,丈夫已去世的女性
earned
赚得,通过劳动获得报酬
living
生计,维持生活的方式
knitting
编织,用针和线织出物品
rabbit-wool
兔毛,兔子身上的毛用于织物
mittens
连指手套,没有分开手指的手套
muffatees
护腕套,套在手腕保暖的小袖套
once
曾经,在某个过去的时间
bought
买了,buy的过去式
pair
一双,两个配套的物品
bazaar
集市,出售各种商品的市场
sold
卖,sell的过去式,出售商品
herbs
草药,可食用或药用的植物
rosemary
迷迭香,一种常见的香草植物
tea
茶,用植物叶泡制的饮料
rabbit-tobacco
薰衣草,一种植物的俗称
lavender
薰衣草,一种紫色花朵的芳香植物
Aunt
阿姨,对长辈女性亲戚的称呼
round
绕过,围绕某物转到另一侧
fir-tree
冷杉树,一种常绿针叶乔木
nearly
几乎,差一点就要发生
tumbled
跌倒,突然失去平衡摔下来
top
顶部,某物的最高处
Cousin
表亲,有亲戚关系的同辈人
himself
他自己,反身代词,强调独自一人
poorly
不舒服,身体状态不好
dressed
穿着,穿戴某种服装
cotton
棉布,由棉花制成的织物
pocket-handkerchief
手帕,放在口袋里用来擦脸的小布
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →