← The Tale of Jemima Puddle-Duck

The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 1

English → It Full Text Level 2/10

Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this file which includes the original illustrations.

Nota: Project Gutenberg ha anche una versione HTML di questo file che include le illustrazioni originali.

See 14814-h.htm or 14814-h.zip:

Vedere 14814-h.htm o 14814-h.zip:

(https://www.gutenberg.org/dirs/1/4/8/1/14814/14814-h/14814-h.htm)

(https://www.gutenberg.org/dirs/1/4/8/1/14814/14814-h/14814-h.htm)

or

o

(https://www.gutenberg.org/dirs/1/4/8/1/14814/14814-h.zip)

(https://www.gutenberg.org/dirs/1/4/8/1/14814/14814-h.zip)

THE TALE OF JEMIMA PUDDLE-DUCK

LA STORIA DI JEMIMA PUDDLE-DUCK

by

di

BEATRIX POTTER

BEATRIX POTTER

Author of "The Tale of Peter Rabbit," &c

Autrice di «La storia di Peter Rabbit», ecc.

Frederick Warne & Co., Inc.

Frederick Warne & Co., Inc.

New York

New York

1908

1908

A FARMYARD TALE FOR RALPH AND BETSY

UN RACCONTO DI FATTORIA PER RALPH E BETSY

What a funny sight it is to see a brood of ducklings with a hen!

Che scena divertente è vedere una covata di anatroccoli con una gallina!

--Listen to the story of Jemima Puddle-duck, who was annoyed because the farmer's wife would not let her hatch her own eggs.

--Ascoltate la storia di Jemima Puddle-duck, che era irritata perché la moglie del fattore non le permetteva di covare le proprie uova.

Her sister-in-law, Mrs. Rebeccah Puddle-duck, was perfectly willing to leave the hatching to some one else--"I have not the patience to sit on a nest for twenty-eight days; and no more have you, Jemima.

Sua cognata, la signora Rebeccah Puddle-duck, era perfettamente disposta a lasciare la covatura a qualcun altro--«Io non ho la pazienza di stare seduta su un nido per ventotto giorni; e nemmeno tu ce l'hai, Jemima.

You would let them go cold; you know you would!"

Le lasceresti raffreddare; lo sai che lo faresti!»

"I wish to hatch my own eggs; I will hatch them all by myself," quacked Jemima Puddle-duck.

«Voglio covare le mie uova; le covarò tutte da sola», starnazzò Jemima Puddle-duck.

She tried to hide her eggs; but they were always found and carried off.

Cercò di nascondere le sue uova; ma venivano sempre trovate e portate via.

Jemima Puddle-duck became quite desperate.

Jemima Puddle-duck divenne piuttosto disperata.

She determined to make a nest right away from the farm.

Decise di costruire un nido lontano dalla fattoria.

She set off on a fine spring afternoon along the cart-road that leads over the hill.

Si mise in cammino in un bel pomeriggio di primavera lungo la strada carrareccia che sale oltre la collina.

She was wearing a shawl and a poke bonnet.

Indossava uno scialle e un cappellino a visiera.

When she reached the top of the hill, she saw a wood in the distance.

Quando raggiunse la cima della collina, vide un bosco in lontananza.

She thought that it looked a safe quiet spot.

Pensò che sembrasse un posto tranquillo e sicuro.

Vocabulary

Nota
NOH-tah — Note; a written remark or annotation.
ha
ah — Has; third person singular of avere (to have).
anche
AHN-keh — Also, too; indicates addition or inclusion.
una
OO-nah — A, an; feminine indefinite article in Italian.
versione
ver-SYOH-neh — Version; a particular form or edition of something.
di
dee — Of, from; very common Italian preposition.
questo
KWES-toh — This; masculine singular demonstrative pronoun or adjective.
che
keh — That, which, who; versatile conjunction or pronoun.
include
een-KLOO-deh — Includes; contains or incorporates something within.
le
leh — The; feminine plural definite article in Italian.
illustrazioni
eel-loo-strah-TSYOH-nee — Illustrations; drawings or images in a publication.
originali
oh-ree-jee-NAH-lee — Originals; items in their first or authentic form.
Vedere
veh-DEH-reh — To see; infinitive verb meaning to look at.
o
oh — Or; conjunction expressing an alternative choice.
LA
lah — The; feminine singular definite article in Italian.
STORIA
STOH-ryah — Story, history; a narrative or account of events.
DI
dee — Of; preposition indicating possession or relation.
Autrice
ow-TREE-cheh — Female author; a woman who writes literary works.
La
lah — The; feminine singular definite article in Italian.
storia
STOH-ryah — Story; a narrative account of real or fictional events.
ecc
et-CHEH-teh-rah — Abbreviation of eccetera; meaning and so forth, etc.
UN
oon — A, an; masculine singular indefinite article in Italian.
RACCONTO
rah-KOHN-toh — Story, tale; a short narrative or fictional account.
FATTORIA
fat-toh-REE-ah — Farm; a rural property where animals and crops are raised.
PER
pehr — For; preposition indicating purpose or dedication.
E
eh — And; basic Italian conjunction joining two elements.
Che
keh — What, that; exclamatory or relative pronoun in Italian.
scena
SHEH-nah — Scene; a visual situation or setting witnessed by someone.
divertente
dee-ver-TEN-teh — Funny, amusing; something that entertains or makes one laugh.
è
eh — Is; third person singular present of essere (to be).
vedere
veh-DEH-reh — To see; infinitive verb meaning to observe or watch.
covata
koh-VAH-tah — Brood; a group of eggs or chicks hatched together.
anatroccoli
ah-nah-TROK-koh-lee — Ducklings; young ducks recently hatched from eggs.
con
kohn — With; preposition indicating accompaniment or means.
gallina
gal-LEE-nah — Hen; an adult female chicken kept on a farm.
Ascoltate
ah-skol-TAH-teh — Listen!; imperative plural of ascoltare (to listen).
la
lah — The; feminine singular definite article in Italian.
era
EH-rah — Was; third person singular imperfect of essere (to be).
irritata
eer-ree-TAH-tah — Irritated, annoyed; feeling or showing displeasure.
perché
pehr-KEH — Because, why; conjunction or interrogative in Italian.
moglie
MOH-lyeh — Wife; a married woman in relation to her husband.
del
del — Of the; contraction of di + il in Italian.
fattore
fat-TOH-reh — Farmer, farm manager; person who runs a farm.
non
nohn — Not; basic Italian negation particle used with verbs.
permetteva
pehr-met-TEH-vah — Allowed, permitted; imperfect tense of permettere.
covare
koh-VAH-reh — To brood, incubate; sit on eggs to hatch them.
proprie
PROH-pryeh — Own; feminine plural adjective meaning belonging to oneself.
uova
WOH-vah — Eggs; the oval reproductive bodies laid by birds.
Sua
SOO-ah — Her, his; feminine singular possessive adjective in Italian.
cognata
koh-NYAH-tah — Sister-in-law; a spouse's sister or sibling's wife.
signora
see-NYOH-rah — Mrs., madam; polite title for an adult woman.
perfettamente
pehr-fet-tah-MEN-teh — Perfectly; in a completely satisfactory or ideal manner.
disposta
dee-SPOH-stah — Willing, disposed; ready or inclined to do something.
a
ah — To, at; basic Italian preposition indicating direction or purpose.
lasciare
lah-SHAH-reh — To leave, let; to allow someone to do something.
covatura
koh-vah-TOO-rah — Incubation; the process of sitting on eggs to hatch them.
qualcun
kwal-KOON — Someone; indefinite pronoun referring to an unspecified person.
altro
AHL-troh — Other, another; referring to a different person or thing.
Io
EE-oh — I; first person singular subject pronoun in Italian.
ho
oh — Have; first person singular present of avere (to have).
pazienza
pah-TSYEN-tsah — Patience; the ability to wait calmly without frustration.
stare
STAH-reh — To stay, be; verb meaning to remain in a place.
seduta
seh-DOO-tah — Seated, sitting; feminine past participle of sedersi.
su
soo — On, upon; preposition indicating position above a surface.
un
oon — A, an; masculine singular indefinite article in Italian.
nido
NEE-doh — Nest; a structure built by birds to lay eggs.
per
pehr — For, during; preposition indicating purpose or duration.
ventotto
ven-TOT-toh — Twenty-eight; the number 28 in Italian.
giorni
JOR-nee — Days; plural of giorno, a unit of time.
e
eh — And; basic Italian conjunction connecting words or clauses.
nemmeno
nem-MEH-noh — Not even, neither; emphatic negation in Italian.
tu
too — You; second person singular subject pronoun in Italian.
ce
cheh — There, it; unstressed pronoun used in combined forms.
l'
l — The; elided definite article before a vowel sound.
hai
AH-ee — Have; second person singular present of avere (to have).
Le
leh — Them; feminine plural direct object pronoun in Italian.
lasceresti
lah-sheh-RES-tee — You would leave; conditional of lasciare, second person singular.
raffreddare
raf-fred-DAH-reh — To cool, get cold; to lower the temperature of something.
lo
loh — It, him; masculine singular direct object pronoun.
sai
SAH-ee — You know; second person singular present of sapere.
faresti
fah-RES-tee — You would do; conditional of fare, second person singular.
Voglio
VOH-lyoh — I want; first person singular present of volere.
mie
MEE-eh — Mine, my; feminine plural possessive adjective in Italian.
covarò
koh-vah-ROH — She will brood; future tense of covare, third person singular.
tutte
TOOT-teh — All; feminine plural adjective or pronoun meaning every one.
da
dah — By, from; preposition indicating origin, agent, or manner.
sola
SOH-lah — Alone, by herself; feminine adjective meaning without others.
starnazzò
star-naht-TSOH — She quacked loudly; past tense of starnazzare, a duck's cry.
Cercò
cher-KOH — She tried, sought; past tense of cercare (to look for).
nascondere
nah-SKON-deh-reh — To hide; to conceal something from others' sight.
sue
SOO-eh — Her, hers; feminine plural possessive adjective in Italian.
ma
mah — But; conjunction expressing contrast or contradiction.
venivano
veh-NEE-vah-noh — They used to come; imperfect plural of venire (to come).
sempre
SEM-preh — Always; adverb meaning at all times without exception.
trovate
troh-VAH-teh — Found; feminine plural past participle of trovare (to find).
portate
por-TAH-teh — Carried away; feminine plural past participle of portare.
via
VEE-ah — Away; adverb indicating removal or departure from a place.
divenne
dee-VEN-neh — Became; past tense of diventare/divenire (to become).
piuttosto
pyoot-TOS-toh — Rather, quite; adverb meaning to a considerable degree.
disperata
dee-speh-RAH-tah — Desperate; feeling hopeless or in a state of despair.
Decise
deh-CHEE-zeh — She decided; past tense of decidere (to decide).
costruire
kos-troo-EE-reh — To build, construct; to make a structure from materials.
lontano
lon-TAH-noh — Far, distant; adverb or adjective meaning far away.
dalla
From the; contraction of da + la in Italian.
fattoria
fat-toh-REE-ah — Farm; a rural establishment for raising animals and crops.
Si
see — Herself, oneself; reflexive pronoun used with verbs.
mise
MEE-zeh — She put; past tense of mettere (to put, place).
in
een — In, into; basic Italian preposition of location.
cammino
kahm-MEE-noh — Path, journey; the act of walking or traveling forward.
bel
bel — Beautiful, fine; adjective describing something pleasant.
pomeriggio
poh-meh-REED-joh — Afternoon; the time period from midday to evening.
primavera
pree-mah-VEH-rah — Spring; the season between winter and summer.
lungo
LOON-goh — Along, long; preposition or adjective indicating length or direction.
strada
STRAH-dah — Road, street; a path or route used for travel.
carrareccia
kar-rah-RET-chah — Cart track, dirt road; a rough rural unpaved path.
sale
SAH-leh — Goes up, rises; third person singular of salire (to climb).
oltre
OL-treh — Beyond, over; preposition meaning past or further than.
collina
kol-LEE-nah — Hill; a raised area of land smaller than a mountain.
Indossava
een-dos-SAH-vah — She was wearing; imperfect of indossare (to wear).
uno
OO-noh — A, one; masculine singular indefinite article or number.
scialle
SHAHL-leh — Shawl; a large fabric wrap worn over the shoulders.
cappellino
kap-pel-LEE-noh — Little hat; a small decorative hat or bonnet.
visiera
vee-ZYEH-rah — Brim, visor; the projecting front part of a hat.
Quando
KWAHN-doh — When; conjunction or adverb indicating a time condition.
raggiunse
rad-JOON-zeh — She reached; past tense of raggiungere (to reach, arrive at).
cima
CHEE-mah — Top, summit; the highest point of a hill or mountain.
della
DEL-lah — Of the; contraction of di + la in Italian.
vide
VEE-deh — She saw; past tense of vedere (to see).
bosco
BOS-koh — Wood, forest; an area densely covered with trees.
lontananza
lon-tah-NAHN-tsah — Distance, far away; the state of being far off.
Pensò
pen-SOH — She thought; past tense of pensare (to think).
sembrasse
sem-BRAHS-seh — It seemed; subjunctive of sembrare (to seem, appear).
posto
POS-toh — Place, spot; a specific location or area.
tranquillo
trahn-KWEEL-loh — Quiet, calm, peaceful; free from noise or disturbance.
sicuro
see-KOO-roh — Safe, secure; free from danger or threat.
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →