← The Tale of Jemima Puddle-Duck

The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 6

English → Japanese Full Text Level 2/10

[Illustration]

【挿絵】

A moment afterwards there were most awful noises--barking, baying, growls and howls, squealing and groans.

しばらくすると、ものすごい物音がしました――吠える声、遠吠え、唸り声、叫び声、甲高い鳴き声、そして呻き声。

And nothing more was ever seen of that foxy-whiskered gentleman.

そして、あのキツネのようなひげを生やした紳士の姿は、二度と見られることはありませんでした。

Presently Kep opened the door of the shed, and let out Jemima Puddle-duck.

やがてケップは小屋のドアを開けて、ジェマイマ・パドルダックを外に出してやりました。

[Illustration]

【挿絵】

Unfortunately the puppies rushed in and gobbled up all the eggs before he could stop them.

ところが困ったことに、子犬たちが飛び込んできて、ケップが止める間もなく、卵をみんな食べてしまいました。

He had a bite on his ear and both the puppies were limping.

ケップは耳を噛まれており、子犬たちは二匹ともびっこを引いていました。

[Illustration]

【挿絵】

Jemima Puddle-duck was escorted home in tears on account of those eggs.

ジェマイマ・パドルダックは、卵のことで泣きながら、付き添われて家へ帰りました。

[Illustration]

【挿絵】

She laid some more in June, and she was permitted to keep them herself: but only four of them hatched.

彼女は六月にまた卵を産み、今度は自分で温めることを許されましたが、孵ったのはたった四羽だけでした。

Jemima Puddle-duck said that it was because of her nerves; but she had always been a bad sitter.

ジェマイマ・パドルダックは神経のせいだと言いましたが、彼女はもともと卵を温めるのが下手だったのです。

Vocabulary

挿絵
sashie — Illustration or picture inserted in a book.
しばらく
shibaraku — For a while; for some time.
すると
suru to — Then; thereupon; and then suddenly.
ものすごい
monosugoi — Terrific; tremendous; incredibly intense or frightening.
物音
monooto — A sound; noise made by something or someone.
吠える
hoeru — To bark or howl, as an animal does.
koe — Voice; sound produced by a person or animal.
遠吠え
tooboe — Howling from a distance, as a dog or wolf.
唸り声
unarigoe — A growling or groaning sound made by animals.
叫び声
sakebigoe — A scream or shout; cry of alarm or pain.
甲高い
kandakai — High-pitched; shrill in sound or voice.
鳴き声
nakigoe — The cry or call sound of an animal.
そして
soshite — And then; and also; furthermore.
呻き声
umekigoe — A moan or groan expressing pain or suffering.
あの
ano — That (over there); used to refer to something known.
キツネ
kitsune — Fox; a cunning wild animal in Japanese folklore.
よう
you — Like; similar to; appearing as something else.
ひげ
hige — Beard, mustache, or whiskers on face or animal.
生やし
hayashi — To grow or let grow hair, beard, or plants.
紳士
shinshi — A gentleman; a well-mannered respectable man.
姿
sugata — Figure; appearance; the form or shape of someone.
二度と
nidoto — Never again; not a second time.
られる
rareru — Passive or potential verb suffix; can be seen.
こと
koto — Thing; fact; nominalizer turning verbs into nouns.
やがて
yagate — Before long; soon; eventually; in due course.
小屋
koya — A hut, shed, or small simple building.
ドア
doa — Door; entrance to a room or building.
開け
ake — To open; stem form of the verb akeru.
soto — Outside; the exterior or outdoors of a place.
ところが
tokoroga — However; but; unexpectedly the opposite occurred.
困った
komatta — Troublesome; problematic; caused difficulty or distress.
子犬
koinu — A puppy; a young small dog.
たち
tachi — Plural suffix for people or animals in Japanese.
飛び込ん
tobikon — To jump or rush into; dash inside suddenly.
止める
tomeru — To stop; to halt something or someone.
ma — Interval; gap; time or space between two things.
tamago — Egg; an egg laid by a bird or animal.
みんな
minna — Everyone; all; everything included together.
食べ
tabe — To eat; stem form of the verb taberu.
しまい
shimai — Ended up doing; unfortunate completion of an action.
mimi — Ear; the organ used for hearing sounds.
噛ま
kama — To bite; passive stem of the verb kamu.
おり
ori — Being; a formal continuous existence verb form.
二匹
nihiki — Two small animals; counter for two creatures.
とも
tomo — Both; together; all of them included.
びっこ
bikko — Limping; walking unevenly due to leg injury.
泣き
naki — Crying; weeping; stem form of the verb naku.
ながら
nagara — While doing; simultaneously performing two actions.
付き添わ
tsukisowa — To accompany; escort someone as an attendant.
ie — House; home; one's place of residence.
帰り
kaeri — Returning home; the act of going back.
彼女
kanojo — She; her; that woman being referred to.
六月
rokugatsu — June; the sixth month of the year.
また
mata — Again; once more; also; in addition.
産み
umi — To lay eggs; give birth; stem of umu.
今度
kondo — This time; next time; on this occasion.
自分
jibun — Oneself; by oneself; one's own self.
温める
atatameru — To warm; to incubate eggs by applying heat.
許さ
yurusa — To permit; allow; grant permission for something.
孵っ
kaett — Hatched; eggs opened and chicks emerged successfully.
たった
tatta — Only; merely; just a small number or amount.
四羽
yonwa — Four birds; counter for four feathered creatures.
だけ
dake — Only; just; limited to that amount or number.
神経
shinkei — Nerves; one's nervous system or mental sensitivity.
せい
sei — Fault; cause; blame attributed to something or someone.
言い
ii — To say; speak; stem form of the verb iu.
もともと
motomoto — Originally; from the start; inherently by nature.
下手
heta — Poor at; unskilled; not good at something.
です
desu — Polite copula meaning to be in Japanese.
← Previous

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →