The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 6
[Illustration]
[Иллюстрация]
A moment afterwards there were most awful noises--barking, baying, growls and howls, squealing and groans.
Мгновение спустя раздались ужаснейшие звуки — лай, вой, рычание и завывания, визг и стоны.
And nothing more was ever seen of that foxy-whiskered gentleman.
И этого лисоусого джентльмена больше никто никогда не видел.
Presently Kep opened the door of the shed, and let out Jemima Puddle-duck.
Вскоре Кеп открыл дверь сарая и выпустил Джемайму Уткину-Лужицу.
[Illustration]
[Иллюстрация]
Unfortunately the puppies rushed in and gobbled up all the eggs before he could stop them.
К несчастью, щенки ворвались внутрь и сожрали все яйца прежде, чем он успел их остановить.
He had a bite on his ear and both the puppies were limping.
Его укусили за ухо, и оба щенка прихрамывали.
[Illustration]
[Иллюстрация]
Jemima Puddle-duck was escorted home in tears on account of those eggs.
Джемайму Уткину-Лужицу проводили домой в слезах из-за этих яиц.
[Illustration]
[Иллюстрация]
She laid some more in June, and she was permitted to keep them herself: but only four of them hatched.
В июне она снесла ещё несколько яиц, и ей позволили самой высиживать их: однако вылупились только четыре утёнка.
Jemima Puddle-duck said that it was because of her nerves; but she had always been a bad sitter.
Джемайма Уткина-Лужица говорила, что это из-за её нервов; но она всегда была плохой наседкой.
Vocabulary
- Иллюстрация
- Illyustratsiya — A picture or image accompanying a text
- Мгновение
- Mgnoveniye — An instant or brief moment in time
- спустя
- spustya — After, later, following a period of time
- раздались
- razdalis' — Rang out, were heard suddenly (sounds)
- ужаснейшие
- uzhasneyshe — Most terrible, most horrifying (superlative adjective)
- звуки
- zvuki — Sounds, noises of various kinds
- лай
- lay — Barking sound made by a dog
- вой
- voy — Howling sound, a prolonged mournful cry
- рычание
- rychaniye — Growling, low threatening sound from animal
- завывания
- zavyvaniya — Wailing, prolonged howling or moaning sounds
- визг
- vizg — Shriek, squeal, or high-pitched sharp cry
- стоны
- stony — Groans, moans expressing pain or distress
- джентльмена
- dzhentl'mena — Gentleman, a refined or well-mannered man
- больше
- bol'she — More, no longer, never again (contextual)
- никогда
- nikogda — Never, not at any time whatsoever
- видел
- videl — Saw, had seen (past tense, masculine)
- Вскоре
- Vskore — Soon, shortly after, before long
- открыл
- otkryl — Opened, unlocked (past tense, masculine)
- дверь
- dver' — Door, an entrance to a room or building
- сарая
- saraya — Of a barn or shed, storage outbuilding (genitive)
- выпустил
- vypustil — Released, let out, set free (past tense)
- несчастью
- neschastiyu — Misfortune, bad luck (used in 'К несчастью' = unfortunately)
- щенки
- shchenki — Puppies, young dogs not yet fully grown
- ворвались
- vorvalis' — Burst in, rushed inside forcefully and suddenly
- внутрь
- vnutr' — Inside, inward, into the interior of something
- сожрали
- sozhräli — Devoured, gobbled up greedily (colloquial/vulgar)
- яйца
- yaytsa — Eggs, oval objects laid by birds
- прежде
- prezhde — Before, previously, prior to something happening
- успел
- uspel — Managed to, had time to do something
- остановить
- ostanovit' — To stop, to halt someone or something
- укусили
- ukusili — Bit, inflicted a bite (past tense, plural)
- ухо
- ukho — Ear, the organ of hearing on a head
- оба
- oba — Both, referring to two things or beings
- прихрамывали
- prikhramyvali — Were limping, walking with a slight limp
- проводили
- provodili — Escorted, accompanied someone on their way home
- слезах
- slezakh — Tears, drops of water from crying eyes
- июне
- iyune — June, the sixth month of the year
- снесла
- snesla — Laid (eggs), produced and deposited eggs
- несколько
- neskol'ko — Several, a few, more than two items
- позволили
- pozvolili — Allowed, permitted someone to do something
- самой
- samoy — Herself, by oneself, independently (emphatic pronoun)
- высиживать
- vysizhivat' — To incubate, sit on eggs to hatch them
- однако
- odnako — However, but, yet (conjunction expressing contrast)
- вылупились
- vylupilas' — Hatched, broke out of eggs (past tense, plural)
- только
- tol'ko — Only, just, merely (limiting adverb)
- четыре
- chetyre — Four, the cardinal number between three and five
- утёнка
- utyonka — Ducklings, young ducks just hatched (genitive plural)
- говорила
- govorila — Said, was saying (past tense, feminine)
- нервов
- nervov — Nerves, referring to nervous system or anxiety
- всегда
- vsegda — Always, at all times, on every occasion
- плохой
- plokhoy — Bad, poor, of low quality or ability
- наседкой
- nasedkoy — Brooding hen, a bird that sits on eggs
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →