The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 5
The collie-dog Kep met her coming out, "What are you doing with those onions? Where do you go every afternoon by yourself, Jemima Puddle-duck?"
Пёс-колли Кеп встретил её на выходе: «Что ты делаешь с этим луком? Куда ты ходишь каждый день после полудня одна, Джемима Пудл-дак?»
Jemima was rather in awe of the collie; she told him the whole story.
Джемима немного побаивалась колли; она рассказала ему всё.
The collie listened, with his wise head on one side; he grinned when she described the polite gentleman with sandy whiskers.
Колли слушал, склонив умную голову набок; он усмехнулся, когда она описала вежливого джентльмена с рыжеватыми бакенбардами.
He asked several questions about the wood, and about the exact position of the house and shed.
Он задал несколько вопросов о лесе, а также о точном расположении дома и сарая.
Then he went out, and trotted down the village.
Затем он вышел и потрусил по деревне.
He went to look for two fox-hound puppies who were out at walk with the butcher.
Он отправился искать двух щенков-гончих, которых выгуливал мясник.
Jemima Puddle-duck went up the cart-road for the last time, on a sunny afternoon.
Джемима Пудл-дак в последний раз прошла по просёлочной дороге солнечным послеполуденным часом.
She was rather burdened with bunches of herbs and two onions in a bag.
Она была порядочно обременена пучками трав и двумя луковицами в сумке.
She flew over the wood, and alighted opposite the house of the bushy long-tailed gentleman.
Она перелетела через лес и приземлилась напротив дома пушистохвостого джентльмена.
He was sitting on a log; he sniffed the air, and kept glancing uneasily round the wood.
Он сидел на бревне; он принюхивался к воздуху и беспокойно поглядывал по сторонам леса.
When Jemima alighted he quite jumped.
Когда Джемима приземлилась, он буквально подпрыгнул.
"Come into the house as soon as you have looked at your eggs. Give me the herbs for the omelette. Be sharp!"
«Заходи в дом, как только осмотришь свои яйца. Дай мне травы для омлета. Живее!»
He was rather abrupt.
Он был довольно резок.
Jemima Puddle-duck had never heard him speak like that.
Джемима Пудл-дак никогда прежде не слышала, чтобы он говорил таким тоном.
She felt surprised, and uncomfortable.
Она почувствовала удивление и смущение.
While she was inside she heard pattering feet round the back of the shed.
Пока она была внутри, она услышала топот лапок вокруг задней стены сарая.
Some one with a black nose sniffed at the bottom of the door, and then locked it.
Кто-то с чёрным носом понюхал щель под дверью, а затем запер её.
Jemima became much alarmed.
Джемима сильно перепугалась.
Vocabulary
- встретил
- vstretil — Met, encountered someone (past tense, masculine)
- её
- yeyo — Her; possessive or accusative pronoun
- на
- na — On, at, to; common preposition
- выходе
- vykhode — Exit, way out (prepositional case)
- Что
- Chto — What; interrogative pronoun
- ты
- ty — You; informal second-person singular pronoun
- делаешь
- delaesh' — You are doing, you do (informal present)
- с
- s — With, from; very common preposition
- этим
- etim — With this; instrumental case of этот
- луком
- lukom — With onion or with a bow (instrumental case)
- Куда
- Kuda — Where to; directional interrogative adverb
- ходишь
- khodish' — You go, you walk (informal present tense)
- каждый
- kazhdyy — Every, each; adjective of frequency
- день
- den' — Day; common masculine noun
- после
- posle — After; preposition indicating time or order
- полудня
- poludnya — Noon, midday (genitive case)
- одна
- odna — Alone, one (feminine form)
- немного
- nemnogo — A little, somewhat; adverb of degree
- побаивалась
- pobayvalas' — Was a bit afraid, slightly feared (feminine past)
- она
- ona — She; third-person singular feminine pronoun
- рассказала
- rasskazala — She told, she narrated (feminine past tense)
- ему
- yemu — To him; dative case of он
- всё
- vsyo — Everything, all; neuter pronoun
- слушал
- slushal — He was listening, he listened (masculine past)
- склонив
- skloniv — Having tilted, having inclined (perfective gerund)
- умную
- umnuyu — Clever, intelligent (accusative feminine adjective)
- голову
- golovu — Head (accusative case of голова)
- набок
- nabok — To one side, sideways; directional adverb
- он
- on — He; third-person singular masculine pronoun
- усмехнулся
- usmekhnulsya — He smirked, gave a slight grin (past tense)
- когда
- kogda — When; temporal conjunction or adverb
- описала
- opisala — She described, she depicted (feminine past tense)
- вежливого
- vezhlivogo — Polite, courteous (genitive masculine adjective)
- джентльмена
- dzhentl'mena — Gentleman (genitive case); a polite man
- рыжеватыми
- ryzhevaty'mi — Reddish, somewhat ginger (instrumental plural adjective)
- бакенбардами
- bakenbardami — Whiskers, sideburns (instrumental plural noun)
- Он
- On — He; third-person singular masculine pronoun
- задал
- zadal — He asked, he posed questions (past tense)
- несколько
- neskol'ko — Several, a few; indefinite numeral
- вопросов
- voprosov — Questions (genitive plural of вопрос)
- о
- o — About, concerning; common preposition
- лесе
- lese — Forest (prepositional case of лес)
- а
- a — And, but; coordinating conjunction
- также
- takzhe — Also, as well; additive adverb
- точном
- tochnom — Exact, precise (prepositional masculine adjective)
- расположении
- raspolozhenii — Location, position (prepositional case noun)
- дома
- doma — House, home (genitive case or adverb 'at home')
- и
- i — And; basic coordinating conjunction
- сарая
- saraya — Shed, barn (genitive case of сарай)
- Затем
- Zatem — Then, after that; temporal adverb
- вышел
- vyshel — He went out, he exited (masculine past tense)
- потрусил
- potrusil — He trotted off (past tense, of an animal)
- по
- po — Along, around, by; common preposition
- деревне
- derevne — Village (dative/prepositional case of деревня)
- отправился
- otpravilsya — He set off, he departed (masculine past tense)
- искать
- iskat' — To search for, to look for; infinitive verb
- двух
- dvukh — Two (genitive case); numeral
- щенков-гончих
- shchenkov-gonchikh — Hound puppies (genitive plural compound noun)
- которых
- kotorykh — Which, that (genitive plural relative pronoun)
- выгуливал
- vygulival — Was walking, was taking for a walk (past imperfective)
- мясник
- myasnik — Butcher; a person who sells meat
- в
- v — In, into; very common preposition
- последний
- posledniy — Last, final; ordinal adjective
- раз
- raz — Time, once; used in counting instances
- прошла
- proshla — She walked past, she went through (past feminine)
- просёлочной
- prosyolochnoy — Country, dirt (genitive feminine adjective for road)
- дороге
- doroge — Road, path (dative/prepositional case)
- солнечным
- solnechnym — Sunny (instrumental masculine adjective)
- послеполуденным
- poslepoludenny'm — Afternoon (instrumental masculine adjective)
- часом
- chasom — Hour, time (instrumental case of час)
- Она
- Ona — She; third-person singular feminine pronoun
- была
- byla — She was; past tense feminine of быть
- порядочно
- poryadochno — Considerably, quite a bit; adverb
- обременена
- obremenena — Burdened, laden (short-form feminine past participle)
- пучками
- puchkami — Bunches, bundles (instrumental plural of пучок)
- трав
- trav — Herbs, grasses (genitive plural of трава)
- двумя
- dvumya — Two (instrumental case of два/две)
- луковицами
- lukovitsami — Onions (instrumental plural of луковица)
- сумке
- sumke — Bag, purse (dative/prepositional case of сумка)
- перелетела
- perelatela — She flew over, she crossed by flying (past feminine)
- через
- cherez — Across, through, over; spatial preposition
- лес
- les — Forest, woods; common masculine noun
- приземлилась
- prizem lilas' — She landed, touched down (past feminine tense)
- напротив
- naprotiv — Opposite, across from; preposition/adverb
- сидел
- sidel — He was sitting (masculine past imperfective)
- бревне
- brevne — Log (prepositional case of бревно)
- принюхивался
- prinyukhivalsya — He was sniffing around (past imperfective reflexive)
- к
- k — To, toward; dative preposition
- воздуху
- vozdukhu — Air (dative case of воздух)
- беспокойно
- bespokoyno — Anxiously, uneasily; adverb
- поглядывал
- pogladyval — He was glancing around (past imperfective verb)
- сторонам
- storonam — Sides, directions (dative plural of сторона)
- леса
- lesa — Forest (genitive case of лес)
- Когда
- Kogda — When; temporal conjunction
- буквально
- bukval'no — Literally; adverb used for emphasis
- подпрыгнул
- podprygnul — He jumped up, he leaped (masculine past tense)
- Заходи
- Zakhodi — Come in, step inside (informal imperative)
- дом
- dom — House, home; common masculine noun
- как
- kak — How, as, when; common conjunction/adverb
- только
- tol'ko — Only, just; restrictive adverb or conjunction
- осмотришь
- osmotresh' — You will inspect, you look over (future tense)
- свои
- svoi — Your own, one's own (plural reflexive possessive)
- яйца
- yaytsa — Eggs (plural of яйцо)
- Дай
- Day — Give (imperative singular of дать)
- мне
- mne — To me; dative case of я
- травы
- travy — Herbs, grasses (genitive singular or nominative plural)
- для
- dlya — For; preposition indicating purpose
- омлета
- omleta — Omelette (genitive case of омлет)
- Живее
- Zhivee — Quicker, hurry up (comparative imperative adverb)
- был
- byl — He was; past tense masculine of быть
- довольно
- dovol'no — Quite, rather, fairly; adverb of degree
- резок
- rezok — Sharp, brusque (short-form masculine adjective)
- никогда
- nikogda — Never; negative temporal adverb
- прежде
- prezhde — Before, previously; temporal adverb
- не
- ne — Not; basic negation particle
- слышала
- slyshala — She heard, she had heard (feminine past tense)
- чтобы
- chtoby — In order to, so that; subordinating conjunction
- говорил
- govoril — He was speaking, he spoke (masculine past imperfective)
- таким
- takim — Such, in such a (instrumental adjective form)
- тоном
- tonom — Tone, manner of speaking (instrumental case)
- почувствовала
- pochuvstvovala — She felt, she experienced (feminine past tense)
- удивление
- udivleniye — Surprise, astonishment; neuter noun
- смущение
- smushcheniye — Embarrassment, confusion; neuter noun
- Пока
- Poka — While, as long as; temporal conjunction
- внутри
- vnutri — Inside, within; adverb or preposition
- услышала
- uslyshala — She heard (perfective feminine past tense)
- топот
- topot — Patter, stomping sound of feet or paws
- лапок
- lapok — Little paws (genitive plural diminutive of лапа)
- вокруг
- vokrug — Around, surrounding; preposition or adverb
- задней
- zadney — Rear, back (genitive/dative feminine adjective)
- стены
- steny — Wall (genitive case of стена)
- Кто-то
- Kto-to — Someone, somebody; indefinite pronoun
- чёрным
- chyornym — Black (instrumental masculine adjective)
- носом
- nosom — Nose (instrumental case of нос)
- понюхал
- ponyukhal — He sniffed (perfective masculine past tense)
- щель
- shchel' — Crack, gap, narrow slit; feminine noun
- под
- pod — Under, beneath; spatial preposition
- дверью
- dver'yu — Door (instrumental case of дверь)
- затем
- zatem — Then, after that; temporal adverb
- запер
- zaper — He locked, he bolted (perfective masculine past)
- сильно
- sil'no — Strongly, very much; adverb of intensity
- перепугалась
- perepugalas' — She got very frightened (perfective past reflexive)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →