The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 1
Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this file which includes the original illustrations.
หมายเหตุ: Project Gutenberg มีไฟล์เวอร์ชัน HTML ด้วย ซึ่งรวมภาพประกอบต้นฉบับไว้ด้วย
See 14814-h.htm or 14814-h.zip:
ดูได้ที่ 14814-h.htm หรือ 14814-h.zip:
(https://www.gutenberg.org/dirs/1/4/8/1/14814/14814-h/14814-h.htm)
(https://www.gutenberg.org/dirs/1/4/8/1/14814/14814-h/14814-h.htm)
or
หรือ
(https://www.gutenberg.org/dirs/1/4/8/1/14814/14814-h.zip)
(https://www.gutenberg.org/dirs/1/4/8/1/14814/14814-h.zip)
THE TALE OF JEMIMA PUDDLE-DUCK
นิทานเรื่องเจมิม่า พัดเดิล-ดัก
by
โดย
BEATRIX POTTER
บีทริกซ์ พอตเตอร์
Author of "The Tale of Peter Rabbit," &c
ผู้แต่ง "นิทานเรื่องปีเตอร์ แรบบิท" และอื่นๆ
Frederick Warne & Co., Inc.
Frederick Warne & Co., Inc.
New York
นิวยอร์ก
1908
1908
A FARMYARD TALE FOR RALPH AND BETSY
นิทานในฟาร์มสำหรับราล์ฟและเบ็ตซี
What a funny sight it is to see a brood of ducklings with a hen!
ช่างเป็นภาพที่น่าขบขันอะไรเช่นนั้น เมื่อเห็นฝูงลูกเป็ดอยู่กับแม่ไก่!
--Listen to the story of Jemima Puddle-duck, who was annoyed because the farmer's wife would not let her hatch her own eggs.
--ฟังเรื่องราวของเจมิม่า พัดเดิล-ดัก ผู้รู้สึกหงุดหงิดเพราะภรรยาของชาวนาไม่ยอมให้เธอฟักไข่ของตัวเอง
Her sister-in-law, Mrs. Rebeccah Puddle-duck, was perfectly willing to leave the hatching to some one else--"I have not the patience to sit on a nest for twenty-eight days; and no more have you, Jemima.
พี่สะใภ้ของเธอ นางรีเบคก้า พัดเดิล-ดัก ยินดีอย่างยิ่งที่จะมอบการฟักไข่ให้คนอื่น--"ฉันไม่มีความอดทนพอที่จะนั่งบนรังเป็นเวลายี่สิบแปดวัน และเธอก็เช่นกัน เจมิม่า
You would let them go cold; you know you would!"
เธอจะปล่อยให้ไข่เย็นลง เธอก็รู้ว่าเธอทำอย่างนั้นแน่!"
"I wish to hatch my own eggs; I will hatch them all by myself," quacked Jemima Puddle-duck.
"ฉันอยากจะฟักไข่ของฉันเอง ฉันจะฟักมันทั้งหมดด้วยตัวเอง" เจมิม่า พัดเดิล-ดักร้องขึ้น
She tried to hide her eggs; but they were always found and carried off.
เธอพยายามซ่อนไข่ของเธอ แต่ไข่เหล่านั้นก็ถูกพบและนำไปทุกครั้ง
Jemima Puddle-duck became quite desperate.
เจมิม่า พัดเดิล-ดัก รู้สึกสิ้นหวังอย่างมาก
She determined to make a nest right away from the farm.
เธอตัดสินใจที่จะสร้างรังให้ไกลจากฟาร์ม
She set off on a fine spring afternoon along the cart-road that leads over the hill.
เธอออกเดินทางในบ่ายวันฤดูใบไม้ผลิที่แสนสดใส ตามเส้นทางเกวียนที่นำข้ามเนินเขา
She was wearing a shawl and a poke bonnet.
เธอสวมผ้าคลุมไหล่และหมวกปีกแคบ
When she reached the top of the hill, she saw a wood in the distance.
เมื่อเธอไปถึงยอดเนินเขา เธอมองเห็นป่าอยู่ในระยะไกล
She thought that it looked a safe quiet spot.
เธอคิดว่ามันดูเหมือนสถานที่ที่เงียบสงบและปลอดภัย
Vocabulary
- หมายเหตุ
- maai het — Note or remark providing additional information
- มี
- mii — To have or there is/are something
- ไฟล์
- fai — Computer file or document stored digitally
- เวอร์ชัน
- woe chan — Version or edition of software or document
- ด้วย
- duay — Also, too, or with; used for inclusion
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; a relative pronoun connector
- รวม
- ruam — To include, combine, or collect together
- ภาพประกอบ
- phaap praakop — Illustration or image accompanying a text
- ต้นฉบับ
- ton chabap — Original manuscript or original version of document
- ไว้
- wai — To keep, store, or retain something somewhere
- ดู
- duu — To look at, watch, or view something
- ได้ที่
- dai thii — Available at a specific location or address
- หรือ
- rue — Or; used to present an alternative option
- นิทาน
- ni thaan — A tale, fable, or story for children
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, or topic being discussed
- ดัก
- dak — To trap, ambush, or lie in wait
- โดย
- doi — By; indicates authorship or means of action
- ผู้แต่ง
- phuu taeng — Author or writer of a book or story
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or phrases
- อื่นๆ
- uen uen — Others, et cetera; referring to additional items
- นิวยอร์ก
- niu yok — New York, a major city in the United States
- ใน
- nai — In, inside, or within a place or context
- ฟาร์ม
- faam — Farm; a place where animals or crops are raised
- สำหรับ
- samrap — For; intended or designated for someone or something
- ช่าง
- chang — How; used to emphasize a quality or situation
- เป็น
- pen — To be; indicates state, identity, or condition
- ภาพ
- phaap — Picture, image, or visual representation
- ที่
- thii — That, which; relative pronoun or location marker
- น่า
- naa — Worth, worthy of; precedes adjectives to add appeal
- ขบขัน
- khop khan — Amusing, funny, or comical in appearance or manner
- อะไร
- arai — What; used in questions or exclamations
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that, such as that; referring to mentioned situation
- เมื่อ
- muea — When; refers to a time or moment in past
- เห็น
- hen — To see or notice something with one's eyes
- ฝูง
- fuung — A flock, herd, or group of animals
- ลูกเป็ด
- luuk pet — Duckling; a young baby duck
- อยู่
- yuu — To be located, to stay, or to live somewhere
- กับ
- kap — With; together alongside another person or thing
- แม่ไก่
- mae kai — Hen; a female chicken used for eggs
- ฟัง
- fang — To listen to someone or something speaking
- เรื่องราว
- rueang raaw — Story, account, or narrative of events
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
- ผู้
- phuu — Person who; a prefix indicating a person doing something
- รู้สึก
- ruu suek — To feel or sense an emotion or physical sensation
- หงุดหงิด
- ngut ngit — Irritated, annoyed, or easily agitated
- เพราะ
- phro — Because; gives a reason or cause for something
- ภรรยา
- phan ra yaa — Wife; a female spouse in a marriage
- ชาวนา
- chaao naa — Farmer; a person who works on a farm
- ไม่
- mai — Not; negation particle used before verbs
- ยอม
- yom — To allow, agree, or yield to something
- ให้
- hai — To give or to allow someone to do something
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal); third person pronoun
- ฟัก
- fak — To hatch eggs by sitting on them
- ไข่
- khai — Egg; an oval object laid by a bird
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by herself, himself, or yourself
- พี่สะใภ้
- phii sa phai — Sister-in-law; older brother's wife
- นาง
- naang — Mrs. or woman; a title for a married woman
- ยินดี
- yin dii — Happy, pleased, or willing to do something
- อย่างยิ่ง
- yaang ying — Very much, extremely; intensifier for adjectives
- จะ
- ja — Will; future tense marker or expression of intention
- มอบ
- maap — To give, hand over, or present something to someone
- การ
- kaan — Prefix nominalizing verbs; act of doing something
- คน
- khon — Person, people; a human being
- อื่น
- uen — Other, another; referring to a different person or thing
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun used informally
- ความ
- khwaam — Prefix nominalizing adjectives into abstract nouns
- อดทน
- ot thon — To be patient or endure difficulty persistently
- พอ
- pho — Enough, sufficient; adequate amount or degree
- นั่ง
- nang — To sit down on a surface or seat
- บน
- bon — On top of, above; spatial preposition
- รัง
- rang — Nest; a structure built by birds for eggs
- เวลา
- wee laa — Time; a period or moment in time
- ยี่สิบแปด
- yii sip paet — Twenty-eight; the number 28
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time
- ก็
- ko — Also, then; a connective particle in sentences
- เช่นกัน
- chen kan — Likewise, also, the same; expressing similarity
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, or set something free
- เย็น
- yen — Cool, cold; referring to temperature or evening time
- ลง
- long — Down, to decrease; directional or completion marker
- รู้
- ruu — To know or be aware of something
- ว่า
- waa — That; complementizer introducing a clause or quote
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- อย่างนั้น
- yaang nan — Like that, in that manner or way
- แน่
- nae — Certainly, surely; expressing confidence or certainty
- อยาก
- yaak — To want or desire to do something
- เอง
- eng — Oneself, by oneself; emphasis on self-action
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, the whole amount or group
- ร้อง
- rong — To cry out, shout, or sing loudly
- ขึ้น
- khuen — Up; directional marker indicating upward movement
- พยายาม
- pha yaa yaam — To try, attempt, or make an effort
- ซ่อน
- son — To hide or conceal something from others
- แต่
- tae — But; conjunction indicating contrast or exception
- เหล่านั้น
- lao nan — Those; referring to previously mentioned plural items
- ถูก
- thuuk — To be done to; passive marker or correct/cheap
- พบ
- phop — To find, meet, or discover someone or something
- นำ
- nam — To lead, bring, or take something somewhere
- ไป
- pai — To go; directional marker indicating movement away
- ทุกครั้ง
- thuk khrang — Every time, each time something happens
- สิ้นหวัง
- sin wang — Hopeless, desperate, without any remaining hope
- อย่างมาก
- yaang maak — Very much, greatly; high degree intensifier
- ตัดสินใจ
- tat sin jai — To decide or make up one's mind
- สร้าง
- saang — To build, create, or construct something
- ไกล
- klai — Far away, distant from the current location
- จาก
- jaak — From; indicates origin or departure point
- ออก
- ok — Out, to exit; directional marker outward
- เดินทาง
- doen thaang — To travel or make a journey somewhere
- บ่าย
- baai — Afternoon; the time after midday
- ฤดูใบไม้ผลิ
- rue duu bai mai phli — Spring season; when leaves bloom and flowers grow
- แสน
- saen — Extremely, very; intensifier meaning one hundred thousand
- สดใส
- sot sai — Bright, cheerful, radiant; describing pleasant weather or mood
- ตาม
- taam — Along, following, according to; preposition of direction
- เส้นทาง
- sen thaang — Path, route, or road taken during travel
- เกวียน
- kwian — Cart, wagon; a vehicle pulled by animals
- ข้าม
- khaam — To cross over something such as a hill or river
- เนินเขา
- noen khao — Hill; a raised area of land smaller than mountain
- สวม
- suam — To wear or put on clothing or accessories
- ผ้าคลุมไหล่
- pha khlum lai — Shawl; a cloth draped over the shoulders
- หมวก
- muak — Hat; a head covering worn as clothing
- ปีกแคบ
- piik khaep — Narrow brim; a narrow rim of a hat
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or until a point
- ยอด
- yot — Top, peak, or summit of a hill or mountain
- มองเห็น
- mong hen — To be able to see or catch sight of
- ป่า
- paa — Forest or jungle; a large area with many trees
- ระยะ
- ra ya — Distance, range, or interval between two points
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else
- สถานที่
- sa thaan thii — Place, location, or venue for an activity
- เงียบสงบ
- ngiap sa ngop — Quiet and peaceful; calm and undisturbed environment
- ปลอดภัย
- plot phai — Safe, secure; free from danger or harm
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →