← The Tale of Jemima Puddle-Duck

The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 2

English → Thai Full Text Level 2/10

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

Jemima Puddle-duck was not much in the habit of flying.

เจมิมา พัดเดิล-ดั๊ก ไม่ค่อยมีนิสัยชอบบินนัก

She ran downhill a few yards flapping her shawl, and then she jumped off into the air.

เธอวิ่งลงเนินเขาไปสองสามหลาโดยกระพือผ้าคลุมไหล่ของเธอ แล้วก็กระโดดขึ้นสู่อากาศ

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

She flew beautifully when she had got a good start.

เธอบินได้อย่างสวยงามเมื่อเธอได้เริ่มต้นอย่างดี

She skimmed along over the tree-tops until she saw an open place in the middle of the wood, where the trees and brushwood had been cleared.

เธอบินเฉียดเหนือยอดไม้จนกระทั่งเธอเห็นที่โล่งแห่งหนึ่งในกลางป่า ซึ่งต้นไม้และพุ่มไม้ถูกโค่นออกไปแล้ว

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

Jemima alighted rather heavily, and began to waddle about in search of a convenient dry nesting-place.

เจมิมาลงจอดอย่างหนักพอสมควร และเริ่มเดินเตาะแตะไปรอบๆ เพื่อหาที่ทำรังที่แห้งและเหมาะสม

She rather fancied a tree-stump amongst some tall fox-gloves.

เธอค่อนข้างชอบตอไม้แห่งหนึ่งท่ามกลางต้นฟอกซ์กลัฟสูงๆ

But--seated upon the stump, she was startled to find an elegantly dressed gentleman reading a newspaper.

แต่--บนตอไม้นั้น เธอตกใจเมื่อพบสุภาพบุรุษแต่งกายสวยงามคนหนึ่งกำลังอ่านหนังสือพิมพ์อยู่

He had black prick ears and sandy coloured whiskers.

เขามีหูตั้งสีดำและหนวดสีทรายแดง

"Quack?" said Jemima Puddle-duck, with her head and her bonnet on one side--"Quack?"

"แก๊ก?" เจมิมา พัดเดิล-ดั๊ก กล่าว โดยเอียงหัวและหมวกของเธอไปด้านหนึ่ง--"แก๊ก?"

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

The gentleman raised his eyes above his newspaper and looked curiously at Jemima--

สุภาพบุรุษยกสายตาขึ้นเหนือหนังสือพิมพ์และมองเจมิมาอย่างอยากรู้อยากเห็น--

"Madam, have you lost your way?" said he.

"ท่านหญิง ท่านหลงทางหรือเปล่า?" เขากล่าว

He had a long bushy tail which he was sitting upon, as the stump was somewhat damp.

เขามีหางยาวฟูซึ่งเขานั่งทับอยู่ เพราะตอไม้นั้นค่อนข้างชื้น

Jemima thought him mighty civil and handsome.

เจมิมาคิดว่าเขาสุภาพและหล่อเหลามาก

She explained that she had not lost her way, but that she was trying to find a convenient dry nesting-place.

เธออธิบายว่าเธอไม่ได้หลงทาง แต่เธอกำลังพยายามหาที่ทำรังที่แห้งและเหมาะสม

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

"Ah! is that so? indeed!" said the gentleman with sandy whiskers, looking curiously at Jemima.

"อ๋อ! เป็นอย่างนั้นหรือ? จริงๆ หรือ!" สุภาพบุรุษที่มีหนวดสีทรายแดงกล่าว โดยมองเจมิมาอย่างอยากรู้อยากเห็น

He folded up the newspaper, and put it in his coat-tail pocket.

เขาพับหนังสือพิมพ์และวางไว้ในกระเป๋าชายเสื้อของเขา

Jemima complained of the superfluous hen.

เจมิมาบ่นเรื่องแม่ไก่ที่เกินความจำเป็น

"Indeed! how interesting! I wish I could meet with that fowl.

"จริงๆ หรือ! น่าสนใจมาก! ฉันอยากพบกับสัตว์ปีกตัวนั้นเสียจริง

Vocabulary

ภาพประกอบ
phâap prà-kòp — Illustration or picture accompanying a text
ไม่
mâi — No, not; negation word in Thai
ค่อย
khôi — Gradually, rather, or not very much
มี
mii — To have or there is/are
นิสัย
ní-săi — Habit, personality trait, or characteristic behavior
ชอบ
chôop — To like or enjoy something
บิน
bin — To fly through the air
นัก
nák — Very, much; intensifier indicating high degree
เธอ
təə — She, her, or you (informal female reference)
วิ่ง
wîng — To run at speed
ลง
long — To go down, descend, or move downward
เนินเขา
nəən khǎo — A hill or gentle slope of land
ไป
pai — To go; indicates movement away
สอง
sǎawng — The number two
สาม
sǎam — The number three
หลา
lǎa — Yard, a unit of length measurement
โดย
dooi — By, by means of, or through
กระพือ
krà-phəə — To flap wings or fan repeatedly
ผ้าคลุมไหล่
phâa khlum lài — A shawl or wrap worn over shoulders
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
แล้ว
láew — Already, then, or after completing an action
ก็
gâaw — Also, then, well; conjunctive or filler particle
กระโดด
krà-dòot — To jump or leap into the air
ขึ้น
khûen — To go up, rise, or ascend
สู่
sùu — To, toward; indicates direction or destination
อากาศ
aa-gàat — Air, atmosphere, or weather
ได้
dâai — Can, able to, or to have obtained
อย่าง
yàang — In a way, manner, or like something
สวยงาม
sǔai ngaam — Beautiful, lovely, or aesthetically pleasing
เมื่อ
mûea — When, at the time that something happened
เริ่มต้น
rəəm tôn — To begin, start, or commence an action
ดี
dii — Good, well, or of high quality
เฉียด
chìat — To skim, graze, or pass very close
เหนือ
nǔea — Above, over, or north of something
ยอดไม้
yôot máai — Treetop, the highest tip of a tree
จนกระทั่ง
jon krà-thâng — Until, up to the point that something occurs
เห็น
hěn — To see or notice something visually
ที่โล่ง
thîi lôong — An open space or clearing with no obstruction
แห่งหนึ่ง
hàeng nùeng — A certain place; one particular location
ใน
nai — In, inside, or within a place
กลาง
glaang — Middle, center, or in the midst of
ป่า
bpàa — Forest, jungle, or wild wooded area
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun linking clauses
ต้นไม้
tôn máai — A tree or plant with a trunk
และ
láe — And; connecting word joining items or clauses
พุ่มไม้
phûm máai — A bush or shrub; small woody plant
ถูก
thùuk — To be acted upon; passive marker or correct
โค่น
khôn — To fell, cut down, or topple a tree
ออก
àawk — Out, outward, or away from a place
ลงจอด
long jàawt — To land, touch down on a surface
หนัก
nàk — Heavy in weight or severe in degree
พอสมควร
phaw sǒm khuan — Fairly, reasonably, or to a moderate degree
เริ่ม
rəəm — To begin or start doing something
เดิน
dəən — To walk on foot
เตาะแตะ
tó-tàe — To waddle; walk with short unsteady steps
รอบๆ
râawp râawp — Around, surrounding, in all directions
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
หา
hǎa — To look for or seek something
ที่ทำรัง
thîi tham rang — A nesting site where birds build nests
ที่
thîi — That, which, at, or a place marker
แห้ง
hâeng — Dry, not wet or moist
เหมาะสม
màw sǒm — Suitable, appropriate, or fitting for purpose
ค่อนข้าง
khôn khâang — Rather, quite, or fairly (degree modifier)
ตอไม้
taw máai — A tree stump left after cutting
ท่ามกลาง
thâam glaang — Among, amid, or in the middle of
ต้น
tôn — Trunk of a tree; classifier for trees
สูงๆ
sǔung sǔung — Tall or high; repeated for emphasis
แต่
tàe — But, however; introduces a contrasting idea
บน
bon — On top of, above, or on a surface
นั้น
nán — That, those; demonstrative referring to something
ตกใจ
tòk jai — To be startled or suddenly frightened
พบ
phóp — To find, meet, or encounter someone
สุภาพบุรุษ
sù-phâap bù-rùt — A gentleman; a polite and well-mannered man
แต่งกาย
tàeng gaai — To dress or be dressed in clothing
คนหนึ่ง
khon nùeng — One person; a certain individual
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present progressive aspect marker
อ่าน
àan — To read written text
หนังสือพิมพ์
nǎng-sǔe phim — A newspaper; printed daily news publication
อยู่
yùu — To be located at; ongoing action marker
เขา
khǎo — He, him, she, her, or they
หู
hǔu — Ear; the organ used for hearing
ตั้ง
tâng — To stand upright, set up, or erect
สีดำ
sǐi dam — The color black
หนวด
nùat — Whiskers, mustache, or facial hair
สี
sǐi — Color; a shade or hue of something
กล่าว
glàao — To say, state, or speak formally
เอียง
iang — To tilt or lean to one side
หัว
hǔa — Head; the top part of the body
หมวก
mùak — A hat or cap worn on the head
ด้านหนึ่ง
dâan nùeng — One side or one aspect of something
ยก
yók — To lift, raise, or pick up
สายตา
sǎai taa — Eyesight, gaze, or line of vision
มอง
maawng — To look at or gaze toward something
อยากรู้อยากเห็น
yàak rúu yàak hěn — Curious, inquisitive, eager to know things
ท่านหญิง
thân yǐng — My lady, a respectful title for a woman
ท่าน
thân — You or he/she (very respectful honorific)
หลงทาง
lǒng thaang — To be lost or have lost one's way
หรือ
rǔe — Or; used to present alternatives or questions
เปล่า
bplào — No, not at all; empty or nothing
หาง
hǎang — Tail of an animal
ยาว
yaao — Long in length or duration
ฟู
fuu — Fluffy, puffed up, or full of volume
นั่ง
nâng — To sit down on a surface
ทับ
tháp — To sit on, press down, or overlap
เพราะ
phráw — Because; gives reason for something
ชื้น
chúen — Damp, moist, or slightly wet
คิด
khít — To think, consider, or have a thought
ว่า
wâa — That; introduces a quoted or reported statement
สุภาพ
sù-phâap — Polite, courteous, and well-mannered
หล่อเหลา
lòo lǎo — Handsome, dashing, and attractive in appearance
มาก
mâak — Very, much, a lot; degree intensifier
อธิบาย
à-thí-baai — To explain or describe something clearly
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, unable to, or did not
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
อ๋อ
ǒo — Oh I see; exclamation of realization or understanding
เป็น
bpen — To be; links subject to a predicate
อย่างนั้น
yàang nán — Like that, in that way or manner
จริงๆ
jing jing — Really, truly, genuinely; strong emphasis
พับ
pháp — To fold something flat or closed
วาง
waang — To place or put something down
ไว้
wái — To keep, place, or put aside for use
กระเป๋า
krà-bpǎo — A bag, pocket, or purse
ชาย
chaai — Male, man, or the edge of clothing
เสื้อ
sûea — A shirt, top, or piece of clothing
บ่น
bòn — To grumble, complain, or mutter unhappily
เรื่อง
rûeang — Matter, topic, story, or subject about something
แม่ไก่
mâe gài — A hen; female domestic chicken
เกิน
gəən — To exceed, be more than, or over
ความจำเป็น
khwaam jam bpen — Necessity, need, or something required
น่าสนใจ
nâa sǒn jai — Interesting, appealing, or worth paying attention to
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun (informal)
อยาก
yàak — To want or desire to do something
กับ
gàp — With, and, or together with someone
สัตว์ปีก
sàt bpìik — A bird; a winged animal with feathers
ตัวนั้น
tua nán — That one (creature); refers to a specific animal
เสีย
sǐa — Broken, wasted, lost, or spoiled
จริง
jing — True, real, or genuine
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →