The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 6
อีกสักครู่ต่อมาก็มีเสียงดังน่ากลัวสุดขีด ทั้งเสียงเห่า เสียงหอน เสียงคำราม เสียงร้องโหยหวน เสียงแหลมสูง และเสียงครวญคราง
しばらくすると、恐ろしい物音がしました。吠える声、遠吠え、唸り声、遠吠え、金切り声、そしてうめき声でした。
และหลังจากนั้นก็ไม่มีใครได้พบเห็นสุภาพบุรุษหนวดงิ้มคนนั้นอีกเลย
そして、あのキツネひげの紳士は二度と姿を現しませんでした。
ต่อมาเคปก็เปิดประตูโรงเก็บของและปล่อยเจมีมา พัดเดิลดั๊กออกมา
やがてケップは小屋のドアを開けて、ジェマイマ・パドルダックを外へ出してあげました。
แต่น่าเสียดายที่ลูกสุนัขวิ่งกรูเข้าไปกินไข่ทั้งหมดจนหมดก่อนที่เขาจะหยุดได้
残念なことに、子犬たちが飛び込んできて、止める間もなく卵を全部食べてしまいました。
เขาถูกกัดที่หู และลูกสุนัขทั้งสองตัวก็กำลังเดินกะเผลก
彼の耳には噛み傷があり、二匹の子犬はどちらも足を引きずっていました。
เจมีมา พัดเดิลดั๊กถูกพาตัวกลับบ้านด้วยน้ำตานองหน้า เพราะเรื่องของไข่เหล่านั้น
ジェマイマ・パドルダックはあの卵のことを嘆きながら、泣く泣く家まで連れ帰られました。
เธอวางไข่อีกครั้งในเดือนมิถุนายน และได้รับอนุญาตให้ดูแลไข่เองได้ แต่มีเพียงสี่ฟองเท่านั้นที่ฟักออกมา
彼女は六月にまた卵を産み、今度は自分で温めることを許されました。しかし、孵化したのはたった四個だけでした。
เจมีมา พัดเดิลดั๊กบอกว่าเป็นเพราะเส้นประสาทของเธอ แต่จริงๆ แล้วเธอเป็นแม่ไก่ที่ฟักไข่ได้ไม่ดีมาตลอด
ジェマイマ・パドルダックは神経のせいだと言いましたが、彼女はもともとずっと卵を温めるのが下手だったのです。
Vocabulary
- しばらく
- shibaraku — ช่วงเวลาสั้นๆ, สักครู่หนึ่ง
- する
- suru — กระทำ, ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงหรือเงื่อนไข
- 恐ろしい
- osoroshii — น่ากลัว, น่าสยดสยองมาก
- 物音
- monooto — เสียงของสิ่งของหรือเสียงแปลกๆ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล
- 吠える
- hoeru — เสียงสุนัขหรือสัตว์ร้องเห่า
- 声
- koe — เสียงที่เปล่งออกมาจากสิ่งมีชีวิต
- 遠吠え
- tooboe — เสียงหอนของสุนัขหรือสุนัขป่า
- 唸り声
- unarigoe — เสียงคำรามหรือครวญครางต่ำๆ
- 金切り声
- kanakirigoe — เสียงกรีดร้องแหลมสูงน่ากลัว
- そして
- soshite — และแล้ว, ต่อจากนั้น
- うめき声
- umekigoe — เสียง唸ครวญด้วยความเจ็บปวด
- あの
- ano — สรรพนามชี้เฉพาะ หมายถึง นั่น, โน่น
- キツネ
- kitsune — สัตว์จำพวกสุนัขจิ้งจอก
- ひげ
- hige — หนวดเครา บนใบหน้าผู้ชาย
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 紳士
- shinshi — สุภาพบุรุษ ผู้ชายที่มีมารยาทดี
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อของประโยค
- 二度と
- nidoto — ไม่อีกแล้ว ไม่เคยอีกเป็นครั้งที่สอง
- 姿
- sugata — รูปร่าง, ลักษณะที่ปรากฏให้เห็น
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 現し
- arawa shi — ทำให้ปรากฏ, แสดงตัวให้เห็น
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า, ต่อมาไม่นาน
- 小屋
- koya — กระท่อมเล็กๆ, บ้านหลังเล็ก
- ドア
- doa — ประตูบ้านหรืออาคาร
- 開けて
- akete — เปิดประตูหรือสิ่งปิดอยู่
- 外へ
- soto e — ออกไปข้างนอก
- 出して
- dashite — นำออกมา, ปล่อยออกไป
- あげ
- age — ทำให้ผู้อื่น, มอบให้
- 残念な
- zannen na — น่าเสียดาย, น่าผิดหวัง
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่ง, เหตุการณ์
- に
- ni — อนุภาคแสดงสถานที่ เวลา หรือทิศทาง
- 子犬
- koinu — ลูกสุนัขตัวเล็กน่ารัก
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของสิ่งมีชีวิต
- 飛び込ん
- tobikon — กระโดดเข้าไป, พุ่งเข้าหา
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่หรือวิธีการ
- 止める
- tomeru — หยุด, ยับยั้งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 間
- ma — ช่วงเวลา, ระหว่าง
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย ก็, ด้วย
- なく
- naku — ไม่มี, ปราศจาก
- 卵
- tamago — ไข่ของสัตว์ปีกหรือสัตว์อื่น
- 全部
- zenbu — ทั้งหมด, ครบทุกอย่าง
- 食べて
- tabete — กิน, รับประทานอาหาร
- しまい
- shimai — จบสิ้น, ทำสำเร็จจนหมด
- 彼
- kare — เขา, บุรุษสรรพนามที่สาม
- 耳
- mimi — หู อวัยวะสำหรับรับเสียง
- 噛み傷
- kamikizu — รอยกัด, บาดแผลจากการถูกกัด
- 二匹
- nihiki — สัตว์สองตัว ใช้นับสัตว์เล็ก
- どちら
- dochira — ทั้งสอง, อันไหน ในสองสิ่ง
- 足
- ashi — ขา, เท้า อวัยวะสำหรับเดิน
- 引きずっ
- hikizut(te) — ลากเท้า, เดินขากระเผลก
- 嘆き
- nageki — ความโศกเศร้า, การคร่ำครวญ
- ながら
- nagara — ขณะที่, พร้อมกับการกระทำอื่น
- 泣く泣く
- nakunaku — ร้องไห้คร่ำครวญ, ทำด้วยความเศร้า
- 家
- ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- まで
- made — จนถึง, จนกระทั่ง
- 連れ帰ら
- tsurekaera — พากลับบ้าน, นำตัวกลับมา
- 彼女
- kanojo — เธอ, บุรุษสรรพนามหญิงที่สาม
- 六月
- rokugatsu — เดือนมิถุนายน เดือนที่หกของปี
- また
- mata — อีกครั้ง, อีกหนหนึ่ง
- 産み
- umi — ออกไข่หรือให้กำเนิดลูก
- 今度
- kondo — ครั้งนี้, คราวนี้
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ด้วยตนเอง
- 温める
- atatameru — ทำให้อบอุ่น, กกไข่
- 許さ
- yurusa — อนุญาต, ยินยอมให้ทำ
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม
- 孵化
- fuka — การฟักออกจากไข่
- たった
- tatta — เพียงแค่, น้อยนิดเท่านั้น
- 四個
- yonko — สี่ชิ้น, สี่อัน
- だけ
- dake — เพียงแค่, แค่นั้น
- 神経
- shinkei — ระบบประสาท, ความเครียดกังวล
- せい
- sei — เป็นเพราะ, โทษว่าเป็นเหตุ
- だ
- da — เป็น, คือ รูปลำลองของ です
- 言い
- ii — พูด, กล่าว
- もともと
- motomoto — แต่แรก, โดยธรรมชาติเดิม
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา, มากกว่ามาก
- 下手
- heta — ไม่เก่ง, ทำได้ไม่ดี
- です
- desu — เป็น, คือ รูปสุภาพ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →