← The Tale of Jemima Puddle-Duck

The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 1

Thai → Chinese Full Text Level 2/10

หมายเหตุ: Project Gutenberg มีไฟล์เวอร์ชัน HTML ซึ่งรวมภาพประกอบต้นฉบับไว้ด้วย

注意:Project Gutenberg 也有包含原始插图的 HTML 版本文件。

ดูได้ที่ 14814-h.htm หรือ 14814-h.zip

请参见 14814-h.htm 或 14814-h.zip。

นิทานเรื่องเจมิมา พัดเดิล-ดั๊ก

杰迈玛·水坑鸭的故事

โดย เบียทริกซ์ พอตเตอร์

作者:比阿特丽克斯·波特

ผู้แต่งเรื่อง "นิทานของปีเตอร์ แรบบิท" และอื่นๆ

《彼得兔的故事》等作品的作者

Frederick Warne & Co., Inc. นิวยอร์ก ปี 1908

Frederick Warne & Co., Inc. 纽约,1908年

นิทานในฟาร์ม สำหรับ ราล์ฟ และ เบ็ตซี

献给拉尔夫和贝茜的农场故事

ช่างเป็นภาพที่น่าขำเสียจริง เมื่อได้เห็นฝูงลูกเป็ดเดินตามแม่ไก่!

看到一群小鸭子跟着一只母鸡,真是有趣的景象!

ฟังเรื่องราวของเจมิมา พัดเดิล-ดั๊ก ผู้รู้สึกหงุดหงิดใจเพราะภรรยาของชาวนาไม่ยอมให้เธอฟักไข่ของตัวเอง

请听杰迈玛·水坑鸭的故事,她很烦恼,因为农夫的妻子不让她自己孵蛋。

พี่สะใภ้ของเธอ นางรีเบคคาห์ พัดเดิล-ดั๊ก ยินดีอย่างยิ่งที่จะให้คนอื่นฟักไข่แทน

她的嫂子丽贝卡·水坑鸭却完全愿意把孵蛋的事交给别人来做。

"ฉันไม่มีความอดทนพอที่จะนั่งบนรังนานถึงยี่สิบแปดวัน และเธอก็เช่นกัน เจมิมา เธอจะทำให้ไข่เย็นแน่ๆ เธอรู้ดีว่าเธอจะทำแบบนั้น!"

"我没有耐心在窝里坐二十八天,你也一样,杰迈玛。你会让蛋变凉的,你自己也知道!"

"ฉันอยากฟักไข่ของตัวเอง ฉันจะฟักมันทั้งหมดด้วยตัวเอง" เจมิมา พัดเดิล-ดั๊ก ร้องก้าก้า

"我想自己孵蛋,我要独自把它们全部孵出来,"杰迈玛·水坑鸭嘎嘎叫道。

เธอพยายามซ่อนไข่ของเธอ แต่ไข่มักจะถูกพบและถูกนำไปเสมอ

她试图把蛋藏起来,但蛋总是被发现并被拿走。

เจมิมา พัดเดิล-ดั๊ก รู้สึกสิ้นหวังมากขึ้นเรื่อยๆ เธอตัดสินใจว่าจะต้องสร้างรังให้ห่างไกลจากฟาร์ม

杰迈玛·水坑鸭变得非常绝望。她决定要在远离农场的地方筑巢。

เธอออกเดินทางในบ่ายวันฤดูใบไม้ผลิที่แสนสดใส ตามถนนเกวียนที่นำไปสู่เนินเขา

她在一个美好的春日午后出发,沿着越过山丘的车道走去。

เธอสวมผ้าคลุมไหล่และหมวกปีกแคบ

她戴着披肩和一顶遮脸帽。

เมื่อเธอไปถึงยอดเนินเขา เธอมองเห็นป่าอยู่ในระยะไกล

当她到达山顶时,她看到远处有一片树林。

เธอคิดว่ามันดูเป็นสถานที่ที่เงียบสงบและปลอดภัย

她觉得那里看起来是一个安静又安全的地方。

Vocabulary

注意
zhùyì — ให้ความสนใจ, ระวัง, สังเกต
yě — ก็, เช่นกัน, ด้วย
yǒu — มี, มีอยู่
包含
bāohán — ประกอบด้วย, มีรวมอยู่ด้วย
原始
yuánshǐ — ต้นฉบับ, ดั้งเดิม, ของแท้
插图
chātú — ภาพประกอบในหนังสือหรือเอกสาร
de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
版本
bǎnběn — เวอร์ชัน, ฉบับ, รุ่นของสิ่งพิมพ์
文件
wénjiàn — เอกสาร, ไฟล์ข้อมูล
qǐng — กรุณา, โปรด (คำสุภาพ)
参见
cānjiàn — โปรดดู, อ้างอิงถึง, ดูเพิ่มเติม
huò — หรือ, หรือว่า
故事
gùshi — เรื่องราว, นิทาน, เรื่องเล่า
作者
zuòzhě — ผู้แต่ง, นักเขียน, ผู้ประพันธ์
děng — เป็นต้น, และอื่นๆ, ฯลฯ
作品
zuòpǐn — ผลงาน, งานสร้างสรรค์ของศิลปิน
纽约
Niǔyuē — นิวยอร์ก เมืองใหญ่ในสหรัฐอเมริกา
nián — ปี, หน่วยนับเวลาหนึ่งปี
献给
xiàngěi — อุทิศให้, มอบให้, ถวายแด่
hé — และ, กับ
农场
nóngchǎng — ฟาร์ม, ที่ดินเพาะปลูกหรือเลี้ยงสัตว์
看到
kàndào — มองเห็น, พบเห็น
一群
yī qún — กลุ่มหนึ่ง, ฝูงหนึ่ง
小鸭子
xiǎo yāzi — ลูกเป็ดตัวเล็ก
跟着
gēnzhe — เดินตาม, ติดตาม
一只
yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสัตว์)
母鸡
mǔjī — ไก่ตัวเมีย, แม่ไก่
真是
zhēnshì — ช่างเป็น, นั่นแหละคือ, จริงๆ แล้ว
有趣
yǒuqù — น่าสนใจ, สนุก, น่าตื่นเต้น
景象
jǐngxiàng — ภาพที่เห็น, ทัศนียภาพ, ฉากที่ปรากฏ
tīng — ฟัง, ได้ยิน
tā — เธอ, เขา (ผู้หญิง)
hěn — มาก, ค่อนข้าง (คำวิเศษณ์ระดับ)
烦恼
fánnǎo — วิตกกังวล, รำคาญใจ, เป็นทุกข์
因为
yīnwèi — เพราะว่า, เนื่องจาก
农夫
nóngfū — ชาวนา, เกษตรกร, คนทำไร่
妻子
qīzi — ภรรยา, เมีย
bù — ไม่, ปฏิเสธ
ràng — ให้, ยอมให้, อนุญาต
自己
zìjǐ — ตนเอง, ด้วยตัวเอง
孵蛋
fū dàn — ฟักไข่, นั่งกกไข่
嫂子
sǎozi — พี่สะใภ้, ภรรยาของพี่ชาย
què — แต่กลับ, แต่ทว่า (แสดงความตรงข้าม)
完全
wánquán — อย่างสมบูรณ์, โดยสิ้นเชิง, ทั้งหมด
愿意
yuànyì — ยินดี, เต็มใจ, สมัครใจ
bǎ — คำบ่งชี้กรรมตรงก่อนกริยา
shì — เรื่อง, งาน, กิจการ
交给
jiāogěi — มอบให้, ส่งมอบให้คนอื่น
别人
biéren — คนอื่น, ผู้อื่น
lái — มา, คำช่วยบอกทิศทางหรือเจตนา
zuò — ทำ, ปฏิบัติ, กระทำ
wǒ — ฉัน, ผม, หนู (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
没有
méiyǒu — ไม่มี, ไม่ได้
耐心
nàixīn — ความอดทน, ใจเย็น
zài — อยู่ที่, ใน, กำลัง
窝里
wō lǐ — ในรัง, ในที่พักอาศัยของสัตว์
zuò — นั่ง
二十八
èrshíbā — ยี่สิบแปด (ตัวเลข 28)
tiān — วัน, ท้องฟ้า
nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
一样
yīyàng — เหมือนกัน, เช่นเดียวกัน
huì — จะ, สามารถ, เป็น (ความสามารถ)
dàn — ไข่
变凉
biàn liáng — เย็นลง, กลายเป็นเย็น
知道
zhīdào — รู้, ทราบ, เข้าใจ
xiǎng — คิด, อยาก, ต้องการ
yào — ต้องการ, จะ, ควร
独自
dúzì — คนเดียว, ลำพัง, โดยไม่มีใคร
它们
tāmen — พวกมัน (สรรพนามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์)
全部
quánbù — ทั้งหมด, ครบทุกอย่าง
fū — ฟัก (ไข่), กก (ไข่)
出来
chūlai — ออกมา, แสดงออกมา
嘎嘎
gāgā — เสียงร้องของเป็ด กา กา
叫道
jiào dào — ร้องว่า, พูดออกมาว่า
试图
shìtú — พยายามที่จะ, ตั้งใจจะ
cáng — ซ่อน, เก็บซ่อน
起来
qǐlai — คำช่วยกริยาแสดงการเริ่มกระทำ
dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม
总是
zǒngshì — เสมอ, ตลอดเวลา, มักจะ
bèi — ถูก (รูปประโยคถูกกระทำ)
发现
fāxiàn — ค้นพบ, พบเจอ, ถูกพบ
bìng — และ, พร้อมกับ, รวมทั้ง
拿走
názǒu — หยิบเอาไป, พาไป
变得
biàn de — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพเป็น
非常
fēicháng — มาก, อย่างยิ่ง, ยิ่งมาก
绝望
juéwàng — สิ้นหวัง, หมดหวัง, ท้อแท้
决定
juédìng — ตัดสินใจ, ตกลงใจ
远离
yuǎnlí — อยู่ห่างจาก, หลีกเลี่ยง, ถอยห่าง
地方
dìfang — สถานที่, บริเวณ, พื้นที่
筑巢
zhù cháo — สร้างรัง, ทำรังของนกหรือสัตว์
一个
yī gè — หนึ่งอัน, หนึ่งชิ้น (ลักษณนามทั่วไป)
美好
měihǎo — สวยงาม, ดีงาม, น่าพึงใจ
春日
chūnrì — วันฤดูใบไม้ผลิ, วันสดชื่นในฤดูใบไม้ผลิ
午后
wǔhòu — บ่าย, หลังเที่ยงวัน
出发
chūfā — ออกเดินทาง, เริ่มต้นเดินทาง
沿着
yánzhe — ตามแนว, ไปตาม (เส้นทาง)
越过
yuèguò — ข้ามผ่าน, เดินผ่านไป
山丘
shānqiū — เนินเขา, เนิน, ภูเขาเล็กน้อย
车道
chēdào — ทางรถ, ถนนหรือเส้นทางสำหรับรถ
走去
zǒuqù — เดินไป, มุ่งหน้าไป
戴着
dàizhe — สวมใส่อยู่, ใส่อยู่ (หมวก เครื่องประดับ)
披肩
pījiān — ผ้าคลุมไหล่, สไบ
一顶
yī dǐng — หนึ่งใบ (ลักษณนามสำหรับหมวก)
dāng — เมื่อ, ขณะที่, ตอนที่
到达
dàodá — ถึง, มาถึง, บรรลุจุดหมาย
山顶
shāndǐng — ยอดเขา, สุดยอดของภูเขา
shí — เมื่อ, ตอนที่, เวลาที่
远处
yuǎnchù — ที่ไกลออกไป, แดนไกล
一片
yī piàn — ผืนหนึ่ง, แผ่นหนึ่ง (เช่น ป่าหรือทุ่ง)
树林
shùlín — ป่าไม้, ดงไม้, สวนป่าเล็กน้อย
觉得
juéde — รู้สึกว่า, คิดว่า, เห็นว่า
那里
nàlǐ — ที่นั่น, แห่งนั้น
看起来
kàn qǐlai — ดูเหมือนว่า, ดูราวกับว่า
shì — เป็น, คือ (กริยาแสดงความเท่ากัน)
安静
ānjìng — เงียบสงบ, สงัด
yòu — และ, อีกทั้ง, นอกจากนี้ยัง
安全
ānquán — ปลอดภัย, ไม่มีอันตราย
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →