The Tale of Jemima Puddle-Duck — Page 6
片刻之后,传来了最可怕的声音——狂吠声、嚎叫声、咆哮声和嚎啕声、尖叫声和呻吟声。
A moment afterwards there were most awful noises--barking, baying, growls and howls, squealing and groans.
那位留着狐狸胡须的绅士,从此再也没有人见过他。
And nothing more was ever seen of that foxy-whiskered gentleman.
不久,凯普打开了棚子的门,放出了杰迈玛·水坑鸭。
Presently Kep opened the door of the shed, and let out Jemima Puddle-duck.
不幸的是,小狗们冲了进去,在他来得及阻止之前,便把所有的蛋都吞吃掉了。
Unfortunately the puppies rushed in and gobbled up all the eggs before he could stop them.
他的耳朵被咬了一口,两只小狗也都一瘸一拐的。
He had a bite on his ear and both the puppies were limping.
杰迈玛·水坑鸭因为那些蛋的缘故,含泪被护送回了家。
Jemima Puddle-duck was escorted home in tears on account of those eggs.
她在六月又下了一些蛋,这次被允许自己孵蛋;但只有四只孵化出来了。
She laid some more in June, and she was permitted to keep them herself: but only four of them hatched.
杰迈玛·水坑鸭说,这是因为她神经紧张的缘故;但其实她一直都是个不称职的孵蛋者。
Jemima Puddle-duck said that it was because of her nerves; but she had always been a bad sitter.
Vocabulary
- moment
- 片刻,短暂的时间
- afterwards
- 之后,随后发生的时间
- there
- 那里,或用于引出存在句
- most
- 最,程度最高的修饰词
- awful
- 可怕的,令人不安或厌恶的
- noises
- 噪音,各种令人不快的声响
- barking
- 狗叫声,吠叫的声音
- baying
- 猎犬追猎时发出的长嚎声
- growls
- 动物发出的低沉咆哮声
- howls
- 动物发出的长声嚎叫
- squealing
- 尖叫声,高音刺耳的叫声
- groans
- 痛苦或不满时发出的呻吟声
- nothing
- 什么都没有,表示否定
- ever
- 曾经,任何时候
- foxy-whiskered
- 长着狐狸般胡须的,形容狡猾外貌
- gentleman
- 绅士,有礼貌有教养的男士
- Presently
- 不久,过了一会儿
- shed
- 小屋,储存杂物的简易建筑
- Unfortunately
- 不幸地,遗憾地,结果不好
- puppies
- 小狗,幼犬
- rushed
- 冲进,快速猛地进入某地
- gobbled
- 狼吞虎咽地吃,贪婪地吃光
- bite
- 咬伤,被牙齿咬的伤口
- limping
- 跛行,一瘸一拐地走路
- escorted
- 护送,陪同保护某人前行
- tears
- 眼泪,哭泣时流出的液体
- account
- 原因,由于某事的缘故
- laid
- lay的过去式,产蛋
- June
- 六月,一年的第六个月
- permitted
- 允许,给予某事的许可
- herself
- 她自己,反身代词
- hatched
- 孵化,蛋破壳后小动物出生
- nerves
- 神经,指情绪紧张焦虑状态
- sitter
- 孵蛋者,趴在蛋上孵化的动物
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →