← The Tale of Mr. Jeremy Fisher

The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 1

English → Ar Full Text Level 2/10

Produced by David Newman, Melissa Er-Raqabi and the PG Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net

أنتجه ديفيد نيومان، وميليسا إر-رقابي، وفريق التدقيق اللغوي عبر الإنترنت التابع لمشروع غوتنبرغ على الموقع https://www.pgdp.net

[Transcriber's Note: This book is heavily illustrated; references to the illustrations have been removed from this text version. Please look for the fully illustrated html version at https://www.gutenberg.org.]

[ملاحظة الناسخ: هذا الكتاب مزوَّد بعدد كبير من الرسوم التوضيحية؛ وقد تمت إزالة الإشارات إلى هذه الرسوم من النسخة النصية. يرجى البحث عن النسخة المصوَّرة بالكامل بصيغة html على الموقع https://www.gutenberg.org.]

THE TALE OF MR. JEREMY FISHER

حكاية السيد جيريمي فيشر

BY BEATRIX POTTER

تأليف بياتريكس بوتر

_Author of_ _"The Tale of Peter Rabbit," &c._

مؤلفة «حكاية بيتر رابيت» وغيرها

FREDERICK WARNE & CO., INC. NEW YORK

فريدريك وارن وشركاه، نيويورك

COPYRIGHT, 1906 BY FREDERICK WARNE & CO

حقوق النشر، 1906، لفريدريك وارن وشركاه

FOR STEPHANIE FROM COUSIN B.

إلى ستيفاني من ابنة عمها ب.

Once upon a time there was a frog called Mr. Jeremy Fisher; he lived in a little damp house amongst the buttercups at the edge of a pond.

في قديم الزمان، كان هناك ضفدع يُدعى السيد جيريمي فيشر؛ كان يعيش في منزل صغير رطب وسط زهور الحوذان على حافة بركة ماء.

The water was all slippy-sloppy in the larder and in the back passage.

كان الماء يتسرب ويتراكم في المخزن وفي الممر الخلفي.

But Mr. Jeremy liked getting his feet wet; nobody ever scolded him, and he never caught a cold!

لكن السيد جيريمي كان يحب أن تبتل قدماه؛ فلم يكن أحد يوبخه قط، ولم يصب بنزلة برد قط!

He was quite pleased when he looked out and saw large drops of rain, splashing in the pond--

كان مسروراً جداً حين أطلّ إلى الخارج ورأى قطرات مطر كبيرة تتناثر في البركة--

"I will get some worms and go fishing and catch a dish of minnows for my dinner," said Mr. Jeremy Fisher.

قال السيد جيريمي فيشر: «سأجمع بعض الديدان وأذهب للصيد وأمسك طبقاً من سمك الرنكة لعشائي».

"If I catch more than five fish, I will invite my friends Mr. Alderman Ptolemy Tortoise and Sir Isaac Newton.

«إذا صدت أكثر من خمس سمكات، سأدعو صديقَيَّ السيد المستشار بطليموس السلحفاة والسير إسحق نيوتن.

The Alderman, however, eats salad."

غير أن المستشار يأكل السلطة».

Mr. Jeremy put on a macintosh, and a pair of shiny goloshes; he took his rod and basket, and set off with enormous hops to the place where he kept his boat.

ارتدى السيد جيريمي معطفه المطري وزوجاً من الجوارب المطرية اللامعة، وأخذ قضيب الصيد والسلة، وانطلق بقفزات عملاقة نحو المكان الذي كان يحتفظ فيه بقاربه.

Vocabulary

أنتجه
antajahu — He produced it; brought it into existence
وفريق
wa-farīq — And a team or group of people
التدقيق
at-tadqīq — Proofreading; careful checking for errors
اللغوي
al-lughawī — Linguistic; related to language
عبر
ʿabra — Via; through; across
الإنترنت
al-ʾintarnit — The Internet; global computer network
التابع
at-tābiʿ — Affiliated with; belonging to; subordinate
لمشروع
li-mashrūʿ — For the project; belonging to a project
على
ʿalā — On; upon; at; a common preposition
الموقع
al-mawqiʿ — The website; the location or site
ملاحظة
mulāḥaẓa — Note; remark; observation or comment
الناسخ
an-nāsikh — The transcriber; one who copies text
هذا
hādhā — This; demonstrative pronoun for masculine singular
الكتاب
al-kitāb — The book; a written or printed work
مزوَّد
muzawwad — Equipped with; provided with; furnished
بعدد
bi-ʿadad — With a number of; containing a quantity
كبير
kabīr — Large; big; great in size or number
من
min — From; of; a very common preposition
الرسوم
ar-rusūm — The drawings; illustrations or fees
التوضيحية
at-tawḍīḥiyya — Illustrative; explanatory; serving to clarify
وقد
wa-qad — And indeed; and it has been done
تمت
tammat — Was completed; it was done or finished
إزالة
izāla — Removal; elimination of something
الإشارات
al-ʾishārāt — The references; signs or indications
إلى
ilā — To; towards; a very common preposition
هذه
hādhihi — This; demonstrative pronoun for feminine singular
النسخة
an-nuskha — The version; the copy or edition
النصية
an-naṣṣiyya — Textual; relating to text format
يرجى
yurjā — It is requested; please; kindly
البحث
al-baḥth — The search; research or looking for something
عن
ʿan — About; concerning; away from
المصوَّرة
al-muṣawwara — The illustrated version; the pictured edition
بالكامل
bil-kāmil — Completely; entirely; in full
بصيغة
bi-ṣīghat — In the format of; in the form of
حكاية
ḥikāya — A tale; story or narrative
السيد
as-sayyid — Mr.; the master; a title of respect
تأليف
taʾlīf — Authored by; the composition of a work
مؤلفة
muʾallifa — Female author; she who composed a work
وغيرها
wa-ghayrihā — And others; and so forth; et cetera
وشركاه
wa-shurakāhu — And his partners; and company; et al.
حقوق
ḥuqūq — Rights; entitlements or legal claims
النشر
an-nashr — Publishing; the act of distributing or printing
ابنة
ibnat — Daughter of; female child of someone
عمها
ʿammihā — Her paternal uncle; father's brother
في
fī — In; inside; at; a common preposition
قديم
qadīm — Old; ancient; from long ago
الزمان
az-zamān — Time; the era; a period of time
كان
kāna — Was; there was; past tense of to be
هناك
hunāka — There; in that place; over there
ضفدع
ḍifdiʿ — A frog; small amphibian living near water
يُدعى
yudʿā — Called; named; referred to as
يعيش
yaʿīsh — Lives; he dwells or resides somewhere
منزل
manzil — A house; home or dwelling place
صغير
ṣaghīr — Small; little; of small size
رطب
raṭb — Damp; moist; wet or humid
وسط
wasaṭ — Among; in the middle of; amid
زهور
zuhūr — Flowers; blossoms of plants
الحوذان
al-ḥawdhān — Buttercups; yellow wild flowering plants
حافة
ḥāffa — Edge; rim; the border of something
بركة
birka — A pond; a small body of still water
ماء
māʾ — Water; the common liquid substance
الماء
al-māʾ — The water; referring to a specific water
يتسرب
yatasarrab — Seeps; leaks or trickles through gradually
ويتراكم
wa-yatarākam — And accumulates; gathers or piles up
المخزن
al-makhzan — The storage room; a cellar or storeroom
وفي
wa-fī — And in; and inside; connecting preposition
الممر
al-mamarr — The corridor; a hallway or passageway
الخلفي
al-khalfī — The rear; back; located at the back
لكن
lākin — But; however; a conjunction of contrast
يحب
yuḥibb — Loves; likes; is fond of something
أن
an — That; to; a subordinating conjunction
تبتل
tabtall — To get wet; become soaked with water
قدماه
qadamāhu — His two feet; both feet of him
فلم
fa-lam — So not; and he did not (negation)
يكن
yakun — Be; exist; used in negative past constructions
أحد
aḥad — Anyone; someone; a single person
يوبخه
yuwabbikhuhu — Scolds him; reprimands or rebukes him
قط
qaṭṭ — Ever; at all; used in negative sentences
ولم
wa-lam — And not; he never did something past tense
يصب
yuṣab — Was struck; afflicted by an illness
بنزلة
bi-nazla — With a cold; an illness affecting the nose
برد
bard — A cold; the common cold illness
مسروراً
masrūran — Delighted; pleased; happy about something
جداً
jiddan — Very; extremely; to a great degree
حين
ḥīna — When; at the time that; while
أطلّ
aṭalla — Looked out; peered or glanced outside
الخارج
al-khārij — The outside; exterior; outward direction
ورأى
wa-raʾā — And saw; he looked and observed something
قطرات
qaṭarāt — Drops; small droplets of liquid
مطر
maṭar — Rain; precipitation falling from clouds
كبيرة
kabīra — Large; big; great in size (feminine)
تتناثر
tatanāthar — Scatter; splash or spread around randomly
البركة
al-birka — The pond; a small still body of water
قال
qāla — Said; he spoke or uttered words
سأجمع
sa-ajmaʿ — I will gather; I shall collect something
بعض
baʿḍ — Some; a portion of; a few
الديدان
ad-dīdān — The worms; earthworms used as bait
وأذهب
wa-adhhab — And go; and I will proceed somewhere
للصيد
liṣ-ṣayd — For fishing; for hunting or catching prey
وأمسك
wa-umsik — And catch; and I will grab or seize
طبقاً
ṭabaqan — A dish; a plateful of food
سمك
samak — Fish; aquatic animals used as food
الرنكة
ar-ranka — Minnows; small freshwater fish species
لعشائي
li-ʿashāʾī — For my dinner; for my evening meal
إذا
idhā — If; when; a conditional conjunction
صدت
ṣudtu — I caught; I hunted or fished successfully
أكثر
akthar — More than; more; a greater number
خمس
khams — Five; the number five
سمكات
samakāt — Fish (plural); several individual fish
سأدعو
sa-adʿū — I will invite; I shall call upon someone
صديقَيَّ
ṣadīqayya — My two friends; both of my friends
المستشار
al-mustashār — The counselor; an advisor or consultant
السلحفاة
as-sulḥafāt — The tortoise; a slow-moving shelled reptile
غير
ghayr — Other than; except; a word meaning otherwise
يأكل
yaʾkul — Eats; he consumes food
السلطة
as-salaṭa — The salad; a dish of mixed vegetables
ارتدى
irtadā — Wore; put on clothing or garment
معطفه
miʿṭafahu — His coat; his overcoat or jacket
المطري
al-maṭarī — Raincoat; relating to rain protection clothing
وزوجاً
wa-zawjan — And a pair of; and a couple of
الجوارب
al-jawārib — The socks; foot coverings or stockings
المطرية
al-maṭariyya — Rain (adj.); designed for rainy weather
اللامعة
al-lāmiʿa — Shiny; gleaming; having a bright sheen
وأخذ
wa-akhadha — And took; he picked up or grabbed something
قضيب
qaḍīb — Rod; a thin stick or pole
الصيد
aṣ-ṣayd — Fishing; hunting; the act of catching prey
والسلة
was-salla — And the basket; a woven container
وانطلق
wa-inṭalaqa — And set off; he departed or launched forward
بقفزات
bi-qafazāt — With jumps; by leaping or hopping forward
عملاقة
ʿamlāqa — Giant; enormous; very large in size
نحو
naḥwa — Towards; in the direction of something
المكان
al-makān — The place; a location or spot
الذي
alladhī — Which; that; a relative pronoun (masculine)
يحتفظ
yaḥtafiẓ — Keeps; stores; holds something in a place
فيه
fīhi — In it; therein; inside that place
بقاربه
bi-qāribihi — With his boat; his small watercraft
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →