The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 1
Produced by David Newman, Melissa Er-Raqabi and the PG Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
أنتجه ديفيد نيومان، وميليسا إر-رقابي، وفريق التدقيق اللغوي عبر الإنترنت التابع لمشروع غوتنبرغ على الموقع https://www.pgdp.net
[Transcriber's Note: This book is heavily illustrated; references to the illustrations have been removed from this text version. Please look for the fully illustrated html version at https://www.gutenberg.org.]
[ملاحظة الناسخ: هذا الكتاب مزوَّد بعدد كبير من الرسوم التوضيحية؛ وقد تمت إزالة الإشارات إلى هذه الرسوم من النسخة النصية. يرجى البحث عن النسخة المصوَّرة بالكامل بصيغة html على الموقع https://www.gutenberg.org.]
THE TALE OF MR. JEREMY FISHER
حكاية السيد جيريمي فيشر
BY BEATRIX POTTER
تأليف بياتريكس بوتر
_Author of_ _"The Tale of Peter Rabbit," &c._
مؤلفة «حكاية بيتر رابيت» وغيرها
FREDERICK WARNE & CO., INC. NEW YORK
فريدريك وارن وشركاه، نيويورك
COPYRIGHT, 1906 BY FREDERICK WARNE & CO
حقوق النشر، 1906، لفريدريك وارن وشركاه
FOR STEPHANIE FROM COUSIN B.
إلى ستيفاني من ابنة عمها ب.
Once upon a time there was a frog called Mr. Jeremy Fisher; he lived in a little damp house amongst the buttercups at the edge of a pond.
في قديم الزمان، كان هناك ضفدع يُدعى السيد جيريمي فيشر؛ كان يعيش في منزل صغير رطب وسط زهور الحوذان على حافة بركة ماء.
The water was all slippy-sloppy in the larder and in the back passage.
كان الماء يتسرب ويتراكم في المخزن وفي الممر الخلفي.
But Mr. Jeremy liked getting his feet wet; nobody ever scolded him, and he never caught a cold!
لكن السيد جيريمي كان يحب أن تبتل قدماه؛ فلم يكن أحد يوبخه قط، ولم يصب بنزلة برد قط!
He was quite pleased when he looked out and saw large drops of rain, splashing in the pond--
كان مسروراً جداً حين أطلّ إلى الخارج ورأى قطرات مطر كبيرة تتناثر في البركة--
"I will get some worms and go fishing and catch a dish of minnows for my dinner," said Mr. Jeremy Fisher.
قال السيد جيريمي فيشر: «سأجمع بعض الديدان وأذهب للصيد وأمسك طبقاً من سمك الرنكة لعشائي».
"If I catch more than five fish, I will invite my friends Mr. Alderman Ptolemy Tortoise and Sir Isaac Newton.
«إذا صدت أكثر من خمس سمكات، سأدعو صديقَيَّ السيد المستشار بطليموس السلحفاة والسير إسحق نيوتن.
The Alderman, however, eats salad."
غير أن المستشار يأكل السلطة».
Mr. Jeremy put on a macintosh, and a pair of shiny goloshes; he took his rod and basket, and set off with enormous hops to the place where he kept his boat.
ارتدى السيد جيريمي معطفه المطري وزوجاً من الجوارب المطرية اللامعة، وأخذ قضيب الصيد والسلة، وانطلق بقفزات عملاقة نحو المكان الذي كان يحتفظ فيه بقاربه.
Vocabulary
- أنتجه
- antajahu — He produced it; brought it into existence
- وفريق
- wa-farīq — And a team or group of people
- التدقيق
- at-tadqīq — Proofreading; careful checking for errors
- اللغوي
- al-lughawī — Linguistic; related to language
- عبر
- ʿabra — Via; through; across
- الإنترنت
- al-ʾintarnit — The Internet; global computer network
- التابع
- at-tābiʿ — Affiliated with; belonging to; subordinate
- لمشروع
- li-mashrūʿ — For the project; belonging to a project
- على
- ʿalā — On; upon; at; a common preposition
- الموقع
- al-mawqiʿ — The website; the location or site
- ملاحظة
- mulāḥaẓa — Note; remark; observation or comment
- الناسخ
- an-nāsikh — The transcriber; one who copies text
- هذا
- hādhā — This; demonstrative pronoun for masculine singular
- الكتاب
- al-kitāb — The book; a written or printed work
- مزوَّد
- muzawwad — Equipped with; provided with; furnished
- بعدد
- bi-ʿadad — With a number of; containing a quantity
- كبير
- kabīr — Large; big; great in size or number
- من
- min — From; of; a very common preposition
- الرسوم
- ar-rusūm — The drawings; illustrations or fees
- التوضيحية
- at-tawḍīḥiyya — Illustrative; explanatory; serving to clarify
- وقد
- wa-qad — And indeed; and it has been done
- تمت
- tammat — Was completed; it was done or finished
- إزالة
- izāla — Removal; elimination of something
- الإشارات
- al-ʾishārāt — The references; signs or indications
- إلى
- ilā — To; towards; a very common preposition
- هذه
- hādhihi — This; demonstrative pronoun for feminine singular
- النسخة
- an-nuskha — The version; the copy or edition
- النصية
- an-naṣṣiyya — Textual; relating to text format
- يرجى
- yurjā — It is requested; please; kindly
- البحث
- al-baḥth — The search; research or looking for something
- عن
- ʿan — About; concerning; away from
- المصوَّرة
- al-muṣawwara — The illustrated version; the pictured edition
- بالكامل
- bil-kāmil — Completely; entirely; in full
- بصيغة
- bi-ṣīghat — In the format of; in the form of
- حكاية
- ḥikāya — A tale; story or narrative
- السيد
- as-sayyid — Mr.; the master; a title of respect
- تأليف
- taʾlīf — Authored by; the composition of a work
- مؤلفة
- muʾallifa — Female author; she who composed a work
- وغيرها
- wa-ghayrihā — And others; and so forth; et cetera
- وشركاه
- wa-shurakāhu — And his partners; and company; et al.
- حقوق
- ḥuqūq — Rights; entitlements or legal claims
- النشر
- an-nashr — Publishing; the act of distributing or printing
- ابنة
- ibnat — Daughter of; female child of someone
- عمها
- ʿammihā — Her paternal uncle; father's brother
- في
- fī — In; inside; at; a common preposition
- قديم
- qadīm — Old; ancient; from long ago
- الزمان
- az-zamān — Time; the era; a period of time
- كان
- kāna — Was; there was; past tense of to be
- هناك
- hunāka — There; in that place; over there
- ضفدع
- ḍifdiʿ — A frog; small amphibian living near water
- يُدعى
- yudʿā — Called; named; referred to as
- يعيش
- yaʿīsh — Lives; he dwells or resides somewhere
- منزل
- manzil — A house; home or dwelling place
- صغير
- ṣaghīr — Small; little; of small size
- رطب
- raṭb — Damp; moist; wet or humid
- وسط
- wasaṭ — Among; in the middle of; amid
- زهور
- zuhūr — Flowers; blossoms of plants
- الحوذان
- al-ḥawdhān — Buttercups; yellow wild flowering plants
- حافة
- ḥāffa — Edge; rim; the border of something
- بركة
- birka — A pond; a small body of still water
- ماء
- māʾ — Water; the common liquid substance
- الماء
- al-māʾ — The water; referring to a specific water
- يتسرب
- yatasarrab — Seeps; leaks or trickles through gradually
- ويتراكم
- wa-yatarākam — And accumulates; gathers or piles up
- المخزن
- al-makhzan — The storage room; a cellar or storeroom
- وفي
- wa-fī — And in; and inside; connecting preposition
- الممر
- al-mamarr — The corridor; a hallway or passageway
- الخلفي
- al-khalfī — The rear; back; located at the back
- لكن
- lākin — But; however; a conjunction of contrast
- يحب
- yuḥibb — Loves; likes; is fond of something
- أن
- an — That; to; a subordinating conjunction
- تبتل
- tabtall — To get wet; become soaked with water
- قدماه
- qadamāhu — His two feet; both feet of him
- فلم
- fa-lam — So not; and he did not (negation)
- يكن
- yakun — Be; exist; used in negative past constructions
- أحد
- aḥad — Anyone; someone; a single person
- يوبخه
- yuwabbikhuhu — Scolds him; reprimands or rebukes him
- قط
- qaṭṭ — Ever; at all; used in negative sentences
- ولم
- wa-lam — And not; he never did something past tense
- يصب
- yuṣab — Was struck; afflicted by an illness
- بنزلة
- bi-nazla — With a cold; an illness affecting the nose
- برد
- bard — A cold; the common cold illness
- مسروراً
- masrūran — Delighted; pleased; happy about something
- جداً
- jiddan — Very; extremely; to a great degree
- حين
- ḥīna — When; at the time that; while
- أطلّ
- aṭalla — Looked out; peered or glanced outside
- الخارج
- al-khārij — The outside; exterior; outward direction
- ورأى
- wa-raʾā — And saw; he looked and observed something
- قطرات
- qaṭarāt — Drops; small droplets of liquid
- مطر
- maṭar — Rain; precipitation falling from clouds
- كبيرة
- kabīra — Large; big; great in size (feminine)
- تتناثر
- tatanāthar — Scatter; splash or spread around randomly
- البركة
- al-birka — The pond; a small still body of water
- قال
- qāla — Said; he spoke or uttered words
- سأجمع
- sa-ajmaʿ — I will gather; I shall collect something
- بعض
- baʿḍ — Some; a portion of; a few
- الديدان
- ad-dīdān — The worms; earthworms used as bait
- وأذهب
- wa-adhhab — And go; and I will proceed somewhere
- للصيد
- liṣ-ṣayd — For fishing; for hunting or catching prey
- وأمسك
- wa-umsik — And catch; and I will grab or seize
- طبقاً
- ṭabaqan — A dish; a plateful of food
- سمك
- samak — Fish; aquatic animals used as food
- الرنكة
- ar-ranka — Minnows; small freshwater fish species
- لعشائي
- li-ʿashāʾī — For my dinner; for my evening meal
- إذا
- idhā — If; when; a conditional conjunction
- صدت
- ṣudtu — I caught; I hunted or fished successfully
- أكثر
- akthar — More than; more; a greater number
- خمس
- khams — Five; the number five
- سمكات
- samakāt — Fish (plural); several individual fish
- سأدعو
- sa-adʿū — I will invite; I shall call upon someone
- صديقَيَّ
- ṣadīqayya — My two friends; both of my friends
- المستشار
- al-mustashār — The counselor; an advisor or consultant
- السلحفاة
- as-sulḥafāt — The tortoise; a slow-moving shelled reptile
- غير
- ghayr — Other than; except; a word meaning otherwise
- يأكل
- yaʾkul — Eats; he consumes food
- السلطة
- as-salaṭa — The salad; a dish of mixed vegetables
- ارتدى
- irtadā — Wore; put on clothing or garment
- معطفه
- miʿṭafahu — His coat; his overcoat or jacket
- المطري
- al-maṭarī — Raincoat; relating to rain protection clothing
- وزوجاً
- wa-zawjan — And a pair of; and a couple of
- الجوارب
- al-jawārib — The socks; foot coverings or stockings
- المطرية
- al-maṭariyya — Rain (adj.); designed for rainy weather
- اللامعة
- al-lāmiʿa — Shiny; gleaming; having a bright sheen
- وأخذ
- wa-akhadha — And took; he picked up or grabbed something
- قضيب
- qaḍīb — Rod; a thin stick or pole
- الصيد
- aṣ-ṣayd — Fishing; hunting; the act of catching prey
- والسلة
- was-salla — And the basket; a woven container
- وانطلق
- wa-inṭalaqa — And set off; he departed or launched forward
- بقفزات
- bi-qafazāt — With jumps; by leaping or hopping forward
- عملاقة
- ʿamlāqa — Giant; enormous; very large in size
- نحو
- naḥwa — Towards; in the direction of something
- المكان
- al-makān — The place; a location or spot
- الذي
- alladhī — Which; that; a relative pronoun (masculine)
- يحتفظ
- yaḥtafiẓ — Keeps; stores; holds something in a place
- فيه
- fīhi — In it; therein; inside that place
- بقاربه
- bi-qāribihi — With his boat; his small watercraft
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →