← The Tale of Mr. Jeremy Fisher

The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 2

English → Ar Full Text Level 2/10

The boat was round and green, and very like the other lily-leaves.

كان القارب مستديراً وأخضر اللون، ويشبه كثيراً أوراق زنبق الماء الأخرى.

It was tied to a water-plant in the middle of the pond.

وكان مربوطاً بنبتة مائية في وسط البركة.

Mr. Jeremy took a reed pole, and pushed the boat out into open water.

أمسك السيد جيريمي بعصا من القصب، ودفع القارب إلى المياه المفتوحة.

"I know a good place for minnows," said Mr. Jeremy Fisher.

قال السيد جيريمي فيشر: "أعرف مكاناً جيداً لصيد السمك الصغير."

Mr. Jeremy stuck his pole into the mud and fastened the boat to it.

غرز السيد جيريمي عصاه في الوحل وربط القارب بها.

Then he settled himself cross-legged and arranged his fishing tackle.

ثم جلس متربعاً ورتّب أدوات صيده.

He had the dearest little red float.

كان لديه عوّامة صغيرة حمراء رائعة.

His rod was a tough stalk of grass, his line was a fine long white horse-hair, and he tied a little wriggling worm at the end.

كان صنّاره ساقاً صلبة من العشب، وكان خيطه شعرة حصان بيضاء طويلة ورفيعة، وربط في نهايتها دودة صغيرة متلوية.

The rain trickled down his back, and for nearly an hour he stared at the float.

تسربت قطرات المطر على ظهره، وظل يحدق في العوامة قرابة ساعة كاملة.

"This is getting tiresome, I think I should like some lunch," said Mr. Jeremy Fisher.

قال السيد جيريمي فيشر: "هذا بدأ يمل، أظن أنني أودّ تناول الغداء."

He punted back again amongst the water-plants, and took some lunch out of his basket.

عاد بقاربه مجدفاً بين نباتات الماء، وأخرج بعض الطعام من سلته.

"I will eat a butterfly sandwich, and wait till the shower is over," said Mr. Jeremy Fisher.

قال السيد جيريمي فيشر: "سآكل ساندويش الفراشة، وأنتظر حتى تتوقف الأمطار."

A great big water-beetle came up underneath the lily leaf and tweaked the toe of one of his goloshes.

صعد خنفساء مائية ضخمة من تحت ورقة زنبق الماء ونقرت أصابع أحد حذائيه المطاطيين.

Mr. Jeremy crossed his legs up shorter, out of reach, and went on eating his sandwich.

ضم السيد جيريمي ساقيه أكثر بعيداً عن متناولها، واستمر في أكل ساندويشه.

Once or twice something moved about with a rustle and a splash amongst the rushes at the side of the pond.

مرة أو مرتين تحرك شيء ما بحفيف وترقرق بين أعواد البردي على جانب البركة.

"I trust that is not a rat," said Mr. Jeremy Fisher; "I think I had better get away from here."

قال السيد جيريمي فيشر: "أتمنى ألا يكون ذلك فأراً، أظن أنه من الأفضل أن أبتعد عن هنا."

Mr.

السيد

Vocabulary

كان
kāna — Was; past tense of the verb 'to be'
القارب
al-qārib — The boat; a small watercraft
مستديراً
mustadīran — Round, circular in shape
وأخضر
wa-akhḍar — And green; a color adjective
اللون
al-lawn — The color; hue or shade
ويشبه
wa-yushbihu — And resembles; looks similar to something
كثيراً
kathīran — A lot, very much, greatly
أوراق
awrāq — Leaves; plural of leaf or paper
زنبق
zanbaق — Lily; a type of flowering plant
الماء
al-māʾ — The water; liquid essential for life
الأخرى
al-ukhrā — The other; referring to another one
وكان
wa-kāna — And was; past tense connector
مربوطاً
marbūṭan — Tied, fastened, or bound to something
بنبتة
bi-nabta — To a plant; attached to vegetation
مائية
māʾiyya — Aquatic, water-related, growing in water
في
fī — In, at, within a place or time
وسط
wasaṭ — Middle, center of something
البركة
al-birka — The pond; a small body of water
أمسك
amsaka — Grabbed, held, seized with the hand
السيد
al-sayyid — Mr., sir; a title of respect
بعصا
bi-ʿaṣā — With a stick or rod
من
min — From, of; a preposition indicating origin
القصب
al-qaṣab — Reed, cane; hollow jointed plant stalks
ودفع
wa-dafaʿa — And pushed; applied force to move something
إلى
ilā — To, toward; a directional preposition
المياه
al-miyāh — The waters; plural form of water
المفتوحة
al-maftūḥa — The open; unobstructed or exposed area
قال
qāla — Said, spoke; past tense of 'to say'
أعرف
aʿrifu — I know; first person singular present tense
مكاناً
makānan — A place, location, or spot
جيداً
jayyidan — Well, good; in a good manner
لصيد
li-ṣayd — For fishing or hunting
السمك
al-samak — The fish; aquatic animals collectively
الصغير
al-ṣaghīr — The small, little, young one
غرز
gharaza — Stuck, inserted, thrust into something
عصاه
ʿaṣāhu — His stick, his rod or cane
الوحل
al-waḥl — The mud, mire, soft wet ground
وربط
wa-rabaṭa — And tied, and fastened securely
بها
bihā — To it, with it; feminine pronoun reference
ثم
thumma — Then, afterwards; sequential time connector
جلس
jalasa — Sat down; past tense of 'to sit'
متربعاً
mutarabbiʿan — Cross-legged; sitting with legs folded
ورتّب
wa-rattaba — And arranged, organized neatly
أدوات
adawāt — Tools, equipment, instruments used for tasks
صيده
ṣaydihi — His fishing, his hunting gear
لديه
ladayhi — He has, he possesses something
عوّامة
ʿawwāma — Float; fishing bobber on the line
صغيرة
ṣaghīra — Small, little; feminine adjective
حمراء
ḥamrāʾ — Red; feminine form of the color
رائعة
rāʾiʿa — Wonderful, splendid, excellent quality
صنّاره
ṣannārahu — His fishing hook
ساقاً
sāqan — A stem, stalk; or a leg
صلبة
ṣulba — Hard, firm, rigid in texture
العشب
al-ʿushb — The grass; green ground vegetation
خيطه
khayṭuhu — His thread, his fishing line
شعرة
shaʿra — A hair; single strand of hair
حصان
ḥiṣān — Horse; a large domestic animal
بيضاء
bayḍāʾ — White; feminine form of the color
طويلة
ṭawīla — Long, tall; feminine adjective
ورفيعة
wa-rafīʿa — And thin, slender, fine
نهايتها
nihāyatuhā — Its end, its tip or extremity
دودة
dūda — A worm; small crawling invertebrate
متلوية
mutalawwiya — Wriggling, twisting, coiling around itself
تسربت
tasarrabat — Seeped, trickled, leaked gradually through
قطرات
qaṭarāt — Drops; small amounts of liquid falling
المطر
al-maṭar — The rain; water falling from clouds
على
ʿalā — On, upon; a preposition of position
ظهره
ẓahruhu — His back; the rear of the body
وظل
wa-ẓalla — And remained, continued doing something
يحدق
yuḥaddiqu — Stares, gazes fixedly at something
العوامة
al-ʿawwāma — The float; fishing bobber on water
قرابة
qarābata — About, approximately, close to a duration
ساعة
sāʿa — An hour; unit of time
كاملة
kāmila — Full, complete, entire; feminine adjective
هذا
hādhā — This; masculine demonstrative pronoun
بدأ
badaʾa — Began, started; past tense verb
يمل
yamullu — Gets bored, becomes weary of something
أظن
aẓunnu — I think, I believe, I suppose
أنني
annanī — That I; conjunction with first person pronoun
أودّ
awaddu — I would like, I wish, I desire
تناول
tanāwala — To have, eat, or take something
الغداء
al-ghadāʾ — Lunch; the midday meal
عاد
ʿāda — Returned, came back; past tense verb
بقاربه
bi-qāribihi — With his boat; using his small vessel
مجدفاً
mujaddfan — Rowing; paddling a boat with oars
بين
bayna — Between, among; a preposition of position
نباتات
nabātāt — Plants; living vegetation, flora
وأخرج
wa-akhraja — And took out, and removed something
بعض
baʿḍ — Some, a portion of something
الطعام
al-ṭaʿām — The food; nourishment for eating
سلته
sallatihi — His basket; woven container he carries
سآكل
sa-ākulu — I will eat; future tense first person
ساندويش
sāndwīsh — Sandwich; food between two bread slices
الفراشة
al-farāsha — The butterfly; colorful winged insect
وأنتظر
wa-antaẓiru — And I wait, and I anticipate
حتى
ḥattā — Until, so that; a conjunction
تتوقف
tatawaqqufa — Stops, ceases; third person feminine verb
الأمطار
al-amṭār — The rains; plural of rain
صعد
ṣaʿida — Climbed, ascended; past tense verb
خنفساء
khunfusāʾ — Beetle; a hard-shelled crawling insect
ضخمة
ḍakhma — Large, bulky, massive in size
تحت
taḥta — Under, beneath, below something
ورقة
waraqa — A leaf; single plant leaf or paper
ونقرت
wa-naqarat — And tapped, pecked, knocked lightly
أصابع
aṣābiʿ — Fingers or toes; plural of finger
أحد
aḥad — One of, someone; indefinite reference
حذائيه
ḥidhāʾayhi — His two shoes; dual form of shoe
المطاطيين
al-maṭāṭiyyayn — The rubber ones; dual rubber adjective
ضم
ḍamma — Drew together, pressed close, hugged
ساقيه
sāqayhi — His two legs; dual form of leg
أكثر
akthar — More; comparative adjective or adverb
بعيداً
baʿīdan — Far, away, at a distance
عن
ʿan — About, away from; a preposition
متناولها
mutanāwilihā — Its reach, within its grasp
واستمر
wa-stamarra — And continued, kept on doing something
أكل
akala — Ate; past tense of 'to eat'
مرة
marra — Once, one time; an occurrence
أو
aw — Or; a conjunction showing alternatives
مرتين
marrtayn — Twice, two times; dual of once
تحرك
taḥarraka — Moved, stirred; something began to move
شيء
shayʾ — Something, a thing; indefinite object
ما
mā — What; a relative or indefinite particle
بحفيف
bi-ḥafīf — With a rustle; soft swooshing sound
وترقرق
wa-taraqraqa — And rippled, shimmered, quivered gently
أعواد
aʿwād — Sticks, reeds, stalks; plural of stick
البردي
al-bardi — The papyrus reed; marsh plant
جانب
jānib — Side, beside; next to something
أتمنى
atamannā — I hope, I wish for something
ألا
allā — That not; negative purpose conjunction
يكون
yakūna — To be; subjunctive form of 'to be'
ذلك
dhālika — That; masculine demonstrative pronoun
فأراً
faʾran — A rat; a rodent animal
أنه
annahu — That it, that he; conjunction with pronoun
الأفضل
al-afḍal — The best, the most preferable option
أن
an — That, to; a subordinating conjunction
أبتعد
abtaʿida — I move away, I distance myself
هنا
hunā — Here; this place or location
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →