The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 4
Jeremy bounced up to the surface of the water, like a cork and the bubbles out of a soda water bottle; and he swam with all his might to the edge of the pond.
قفز جيريمي إلى سطح الماء، كالفلّينة والفقاعات الخارجة من زجاجة مياه غازية؛ وسبح بكل قوته نحو حافة البركة.
He scrambled out on the first bank he came to, and he hopped home across the meadow with his macintosh all in tatters.
تسلّق خارجاً على أول ضفة وصل إليها، وقفز نحو المنزل عبر المرج وقد تمزّق معطفه المطري كلياً.
"What a mercy that was not a pike!" said Mr. Jeremy Fisher. "I have lost my rod and basket; but it does not much matter, for I am sure I should never have dared to go fishing again!"
"يا له من حظٍّ أن ذلك لم يكن سمكة بايك!" قال السيد جيريمي فيشر. "لقد فقدت قضيبي وسلتي؛ لكن ذلك لا يهم كثيراً، إذ أنا متأكد أنني لم أكن لأجرؤ على الذهاب للصيد مرة أخرى!"
He put some sticking plaster on his fingers, and his friends both came to dinner. He could not offer them fish, but he had something else in his larder.
وضع بعض اللاصق الطبي على أصابعه، وجاء كلا صديقيه إلى العشاء. لم يستطع أن يقدم لهما السمك، لكن كان لديه شيء آخر في مخزنه.
Sir Isaac Newton wore his black and gold waistcoat,
ارتدى السير إسحاق نيوتن سترته السوداء والذهبية،
And Mr. Alderman Ptolemy Tortoise brought a salad with him in a string bag.
وأحضر السيد المستشار بطليموس السلحفاة سلطة معه في حقيبة من الخيوط.
And instead of a nice dish of minnows--they had a roasted grasshopper with lady-bird sauce; which frogs consider a beautiful treat; but _I_ think it must have been nasty!
وبدلاً من طبق شهي من سمك المينو -- تناولوا جراداً مشوياً مع صلصة أبو العيد؛ وهو ما تعدّه الضفادع مأدبةً رائعة؛ لكنني _أنا_ أظن أن ذلك لا بد أن يكون قد كان مقرفاً!
THE END
النهاية
End of Project Gutenberg's The Tale of Mr.
نهاية قصة السيد من مشروع غوتنبرغ.
Vocabulary
- قفز
- qafaza — To jump or leap suddenly
- إلى
- ilā — To, toward; preposition of direction
- سطح
- saṭḥ — Surface, top, or roof of something
- الماء
- al-mā' — The water; essential liquid substance
- والفقاعات
- wal-fuqā'āt — And the bubbles; small air pockets in liquid
- الخارجة
- al-khārija — The ones coming out, emerging
- من
- min — From; preposition indicating origin or source
- زجاجة
- zujāja — A bottle or glass container
- مياه
- miyāh — Waters; plural of water
- غازية
- ghāziyya — Carbonated, fizzy; containing dissolved gas
- وسبح
- wa-sabaḥa — And he swam; moved through water
- بكل
- bi-kulli — With all, using every bit of
- قوته
- quwwatihi — His strength, his power or force
- نحو
- naḥwa — Toward, in the direction of
- حافة
- ḥāffa — Edge, rim, or border of something
- البركة
- al-birka — The pond or pool of water
- تسلّق
- tasallaqa — To climb up onto a surface
- خارجاً
- khārijan — Outside, outward; away from inside
- على
- 'alā — On, upon; preposition of position
- أول
- awwal — First; the earliest or foremost one
- ضفة
- ḍaffa — Bank or shore of a water body
- وصل
- waṣala — To arrive at or reach a place
- إليها
- ilayhā — To it, toward it (feminine reference)
- وقفز
- wa-qafaza — And he jumped, leaped forward
- المنزل
- al-manzil — The house, home, or residence
- عبر
- 'abara — Across, through; to cross over something
- المرج
- al-marj — The meadow, open grassy field
- وقد
- wa-qad — And already, having done something prior
- تمزّق
- tamazzaqa — To tear apart, become ripped or shredded
- معطفه
- miʻṭafuhu — His coat or overcoat garment
- المطري
- al-maṭarī — The raincoat; waterproof outer garment
- كلياً
- kulliyyan — Completely, entirely, totally
- يا
- yā — O, oh; vocative particle in Arabic
- له
- lahu — For him, he has; possessive particle
- حظٍّ
- ḥaẓẓin — Luck, fortune, chance
- أن
- an — That; conjunction introducing subordinate clause
- ذلك
- dhālika — That; demonstrative pronoun for distant object
- لم
- lam — Did not; negation particle for past tense
- يكن
- yakun — Was not, be; jussive form of كان
- سمكة
- samaka — A fish; aquatic vertebrate animal
- قال
- qāla — He said; past tense of to say
- السيد
- al-sayyid — Mister, sir; title of respect for men
- لقد
- laqad — Indeed, truly; emphatic past tense particle
- فقدت
- faqadtu — I lost; past tense first person singular
- لكن
- lākin — But, however; conjunction showing contrast
- لا
- lā — No, not; negation particle
- يهم
- yuhimm — To matter, be important or significant
- كثيراً
- kathīran — Much, a lot, greatly
- إذ
- idh — Since, as, for; causal conjunction
- أنا
- anā — I, me; first person singular pronoun
- متأكد
- muta'akkid — Certain, sure, confident about something
- أنني
- annanī — That I; conjunction with first person pronoun
- أكن
- akun — Be; jussive form of to be
- لأجرؤ
- li-ajru' — To dare, have the courage to do
- الذهاب
- al-dhahāb — Going, departure; the act of going
- للصيد
- liṣ-ṣayd — For fishing or hunting
- مرة
- marra — Once, one time; an instance or occurrence
- أخرى
- ukhrā — Another, other (feminine); different one
- وضع
- waḍaʻa — To place, put, or apply something
- بعض
- baʻḍ — Some, a few, part of something
- اللاصق
- al-lāṣiq — The adhesive, glue, or sticky bandage
- الطبي
- al-ṭibbī — Medical, relating to medicine or healthcare
- أصابعه
- aṣābiʻuhu — His fingers; plural of finger
- وجاء
- wa-jā'a — And he came, arrived at a place
- كلا
- kilā — Both; dual form meaning both of two
- صديقيه
- ṣadīqayhi — His two friends; dual possessive form
- العشاء
- al-ʻashā' — Dinner, supper; the evening meal
- يستطع
- yastaṭiʻ — To be able to, can do something
- يقدم
- yuqaddim — To offer, present, or serve something
- لهما
- lahumā — For them both; dual indirect object pronoun
- السمك
- al-samak — The fish; aquatic animals as food
- كان
- kāna — Was, were; past tense of to be
- لديه
- ladayhi — He has, at his disposal
- شيء
- shay' — Thing, something; an object or matter
- آخر
- ākhar — Another, other; a different thing
- في
- fī — In, inside; preposition of location
- مخزنه
- makhzanuhu — His pantry, store, or storage room
- ارتدى
- irtadā — To put on, wear a garment
- سترته
- sutratahu — His jacket or waistcoat garment
- السوداء
- al-sawdā' — The black (feminine); dark colored
- والذهبية
- wal-dhahabiyya — And the golden; gold-colored decoration
- وأحضر
- wa-aḥḍara — And he brought, carried something along
- المستشار
- al-mustashār — The counselor, advisor, or consultant
- السلحفاة
- al-sulḥafāt — The tortoise or turtle; shelled reptile
- سلطة
- salaṭa — Salad; a dish of mixed vegetables
- معه
- maʻahu — With him; preposition with third person pronoun
- حقيبة
- ḥaqība — Bag, suitcase, or handbag
- الخيوط
- al-khuyūṭ — The threads or strings; plural of thread
- وبدلاً
- wa-badalan — And instead of, as a substitute
- طبق
- ṭabaq — A plate or dish of food
- شهي
- shahiyy — Delicious, appetizing, tasty food
- سمك
- samak — Fish; aquatic animal used as food
- تناولوا
- tanāwalū — They ate, consumed food together
- جراداً
- jarādan — Locusts or grasshoppers; insects eaten as food
- مشوياً
- mashwiyyan — Grilled, roasted over fire
- مع
- maʻa — With, together with; preposition of accompaniment
- صلصة
- ṣalṣa — Sauce or condiment served with food
- أبو
- abū — Father of; also used in compound names
- العيد
- al-ʻīd — The feast or holiday celebration
- وهو
- wa-huwa — And it is, and he is
- ما
- mā — What, that which; relative pronoun
- تعدّه
- taʻuddahu — They consider it, regard it as something
- الضفادع
- al-ḍafādiʻ — The frogs; amphibious jumping creatures
- مأدبةً
- ma'dabatan — A banquet, feast, lavish meal
- رائعة
- rā'iʻa — Wonderful, magnificent, splendid
- لكنني
- lākannanī — But I; contrasting conjunction with first person
- أظن
- aẓunnu — I think, I suppose, I believe
- بد
- budda — Alternative, escape; لا بد means inevitably
- يكون
- yakūn — To be; imperfect form of كان
- قد
- qad — Already, indeed; perfective verbal particle
- مقرفاً
- muqarrifan — Disgusting, revolting, nauseating
- النهاية
- al-nihāya — The end, conclusion, final point
- نهاية
- nihāyat — End of; conclusion, termination of something
- قصة
- qiṣṣa — Story, tale, narrative account
- مشروع
- mashrūʻ — Project, plan, or undertaking
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →