← The Tale of Mr. Jeremy Fisher

The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 1

English → Japanese Full Text Level 2/10

Produced by David Newman, Melissa Er-Raqabi and the PG Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net

デイヴィッド・ニューマン、メリッサ・エル=ラカビ、およびhttps://www.pgdp.net のPGオンライン分散校正チームによって制作されました。

[Transcriber's Note: This book is heavily illustrated; references to the illustrations have been removed from this text version. Please look for the fully illustrated html version at https://www.gutenberg.org.]

【翻刻者注:この本には多数の挿絵が含まれています。挿絵への参照はこのテキスト版から削除されています。https://www.gutenberg.org で完全な挿絵入りのhtml版をご覧ください。】

THE TALE OF MR. JEREMY FISHER

ジェレミー・フィッシャーさんのおはなし

BY BEATRIX POTTER

ビアトリクス・ポター 作

Author of "The Tale of Peter Rabbit," &c.

『ピーターラビットのおはなし』など著者

FREDERICK WARNE & CO., INC. NEW YORK

フレデリック・ウォーン社、ニューヨーク

COPYRIGHT, 1906 BY FREDERICK WARNE & CO

著作権 1906年 フレデリック・ウォーン社

FOR STEPHANIE FROM COUSIN B.

いとこBより、ステファニーへ

Once upon a time there was a frog called Mr. Jeremy Fisher; he lived in a little damp house amongst the buttercups at the edge of a pond.

むかしむかし、ジェレミー・フィッシャーさんというカエルがいました。彼は池のほとりのキンポウゲの花々の間にある、小さな湿った家に住んでいました。

The water was all slippy-sloppy in the larder and in the back passage.

食料庫や裏の通路は、水でびしょびしょでした。

But Mr. Jeremy liked getting his feet wet; nobody ever scolded him, and he never caught a cold!

でもジェレミーさんは足を濡らすのが好きでした。誰も彼を叱ることはなく、風邪をひくこともありませんでした!

He was quite pleased when he looked out and saw large drops of rain, splashing in the pond--

外を見ると、大粒の雨が池に降り注いでいるのが見えて、彼はとても嬉しくなりました――

"I will get some worms and go fishing and catch a dish of minnows for my dinner," said Mr. Jeremy Fisher.

「ミミズをとって釣りに行き、夕食用にひと皿分のフナを釣ってこよう」とジェレミー・フィッシャーさんは言いました。

"If I catch more than five fish, I will invite my friends Mr. Alderman Ptolemy Tortoise and Sir Isaac Newton.

「もし五匹より多く釣れたら、友人のオールダーマン・プトレミー・トータスさんとアイザック・ニュートン卿を招待しよう。

The Alderman, however, eats salad."

ただし、オールダーマンはサラダしか食べないけれどね。」

Mr. Jeremy put on a macintosh, and a pair of shiny goloshes; he took his rod and basket, and set off with enormous hops to the place where he kept his boat.

ジェレミーさんはレインコートを着て、ぴかぴかのゴム長靴をはきました。竿とかごを持ち、大きくぴょんぴょんと跳びはねながら、ボートを置いてある場所へと出発しました。

Vocabulary

および
oyobi — And; as well as; used to connect nouns formally.
no — Possessive or linking particle indicating relation between nouns.
オンライン
onrain — Online; connected to or available via the internet.
分散
bunsan — Distributed; spread out across multiple locations or people.
校正
kōsei — Proofreading; checking text for errors before publication.
チーム
chīmu — Team; a group of people working together.
ni — Particle indicating direction, location, time, or agent.
よって
yotte — By means of; by; because of; a formal causal connector.
制作
seisaku — Production; creation of a work such as a book or film.
され
sare — Passive verb form of suru, meaning was done or made.
まし
mashi — Polite past auxiliary verb stem used before た.
ta — Past tense ending indicating a completed action or state.
sha — Person; suffix denoting one who does a specified activity.
chū — Note; annotation; explanatory remark added to a text.
この
kono — This; demonstrative modifier referring to something nearby.
hon — Book; a bound publication containing text or images.
wa — Topic marker particle indicating the subject of discussion.
多数
tasū — Many; a large number of things or people.
挿絵
sashie — Illustration; a picture inserted within a book's text.
ga — Subject marker particle highlighting the grammatical subject.
含まれ
fukumare — Is included; is contained within something larger.
te — Conjunctive particle connecting verb phrases sequentially.
i — Stem of iru, indicating ongoing state or existence.
ます
masu — Polite verb ending indicating present or future tense.
e — Directional particle meaning toward or to a destination.
参照
sanshō — Reference; please refer to; consult another source.
テキスト
tekisuto — Text; written content in a document or file.
han — Edition; version of a published work or format.
から
kara — From; starting point of action, time, or location.
削除
sakujo — Deletion; removal of content from a document or file.
re — Passive auxiliary indicating the subject receives an action.
de — Particle indicating location of action or means used.
完全
kanzen — Complete; perfect; without any missing parts or flaws.
na — Adjectival linking particle connecting na-adjectives to nouns.
入り
iri — Included; containing; entering; suffix meaning with something.
o — Object marker particle indicating the direct object of a verb.
ご覧ください
goran kudasai — Please look at; polite request to view or read something.
さん
san — Honorific suffix added to names as a polite title.
おはなし
ohanashi — Story; tale; honorific form of hanashi meaning narrative.
saku — Work; creation; authored by; a creative piece by someone.
など
nado — Etc.; and so on; used to indicate non-exhaustive lists.
著者
chosha — Author; the person who wrote a book or literary work.
sha — Company; organization; suffix denoting a corporation or firm.
ニューヨーク
Nyūyōku — New York; major city in the northeastern United States.
著作権
chosakuken — Copyright; legal right protecting an author's creative work.
nen — Year; suffix used when referring to a specific calendar year.
いとこ
itoko — Cousin; a relative who is the child of one's aunt or uncle.
より
yori — From; by; more than; indicates source or comparison.
むかしむかし
mukashi mukashi — Once upon a time; traditional opening phrase for Japanese stories.
という
to iu — Called; named; used to introduce a name or quote.
カエル
kaeru — Frog; a small amphibian that lives near water.
kare — He; him; third-person masculine singular pronoun.
ike — Pond; a small body of still fresh water.
ほとり
hotori — Shore; edge; vicinity of a body of water or area.
花々
hanabana — Flowers; plural form emphasizing many blossoms together.
aida / ma — Between; among; the space or time between two things.
ある
aru — There is; exists; used for inanimate things and locations.
小さな
chiisana — Small; tiny; a little; modifying noun describing small size.
湿っ
shimett(a) — Damp; moist; slightly wet; describes a humid environment.
ie / uchi — House; home; a building where someone lives.
住ん
sun(de) — Lives; resides; stem of sumu meaning to dwell somewhere.
食料庫
shokuryōko — Pantry; larder; a storage room for food supplies.
ya — And; or; particle listing items in a non-exhaustive way.
ura — Back; rear; the hidden or reverse side of something.
通路
tsūro — Passage; corridor; a path or walkway between areas.
mizu — Water; a clear liquid essential for life and drinking.
びしょびしょ
bishobisho — Soaking wet; dripping; completely drenched with water.
でも
demo — But; however; even so; conjunction showing contrast or concession.
ashi — Foot; leg; the lower limb used for walking and jumping.
濡らす
nurasu — To wet; to make something damp or soaked with water.
好き
suki — Like; fond of; used to express preference or enjoyment.
dare — Who; anyone; an interrogative pronoun asking about a person.
mo — Also; even; too; particle emphasizing inclusion or totality.
叱る
shikaru — To scold; to reprimand someone for bad behavior.
こと
koto — Thing; fact; nominalizer turning a verb phrase into a noun.
なく
naku — Without; the negative conjunctive form of nai meaning not.
風邪
kaze — Cold; the common cold illness caused by a virus.
ひく
hiku — To catch; to pull; here: to catch a cold.
あり
ari — Exist; polite stem of aru used in formal negative expressions.
n — Colloquial negative or explanatory sentence-ending particle.
soto — Outside; outdoors; the area beyond an enclosed space.
見る
miru — To look; to see; to watch; to observe something visually.
to — And; with; quotation particle; when; conditional connector.
大粒
ōtsubu — Large drops; big-sized droplets of rain or similar liquid.
ame — Rain; precipitation falling from clouds in water droplets.
降り注い
furisoson(de) — Pouring down; raining heavily; falling in large quantities.
いる
iru — Is doing; exists; indicates ongoing action or state of being.
見え
mie — Can be seen; is visible; appears to the eyes.
とても
totemo — Very; extremely; greatly; intensifier modifying adjectives or adverbs.
嬉し
ureshi — Happy; glad; pleased; feeling joy about something good.
ku — Adverbial ending for i-adjectives forming an adverb.
なり
nari — Became; stem of naru indicating a change of state.
ミミズ
mimizu — Earthworm; a small worm used as fishing bait.
とっ
tot(te) — Taking; grabbing; short form of totte meaning to take.
釣り
tsuri — Fishing; the activity of catching fish with a rod.
行き
iki — Going; heading to; the act of traveling to a place.
夕食
yūshoku — Dinner; the evening meal; supper eaten at night.
yō — For use; purpose; suffix meaning for or intended for.
ひと
hito — One; a single; a person; used as a counter prefix here.
sara — Plate; dish; a flat vessel used for serving food.
bun / fun — Portion; share; enough for; a measure of quantity.
釣っ
tsut(te) — Caught by fishing; the act of catching fish with a rod.
こよう
koyō — Let's go and come back; volitional of kuru meaning let's catch.
言い
ii — Said; spoke; stem of iu meaning to say or speak.
もし
moshi — If; suppose that; introduces a conditional hypothetical clause.
go — Five; the number five used in counting.
hiki — Counter for small animals like fish, insects, or frogs.
多く
ōku — Many; a large amount; more than a certain number.
釣れ
tsure — Able to catch fish; the potential form of tsuru.
たら
tara — If; when; conditional form expressing a hypothetical situation.
友人
yūjin — Friend; a person with whom one has a friendly relationship.
kyō / kei — Lord; Sir; honorific title for a nobleman or knight.
招待
shōtai — Invitation; to invite someone to an event or gathering.
しよう
shiyō — Let's do; volitional form of suru expressing intention.
ただし
tadashi — However; but; provided that; introduces a condition or exception.
サラダ
sarada — Salad; a dish of raw vegetables, often with dressing.
しか
shika — Only; nothing but; used with negative verbs for exclusivity.
食べ
tabe — Eat; stem of taberu meaning to consume food.
ない
nai — Do not; negative form of a verb or adjective.
けれど
keredo — But; though; although; conjunction showing contrast between clauses.
ne — Isn't it; right; sentence-ending seeking agreement or softening.
レインコート
reinkōto — Raincoat; a waterproof coat worn to stay dry in rain.
ki — Wearing; putting on; stem of kiru meaning to wear clothing.
ぴかぴか
pikapika — Shiny; sparkling; gleaming brightly with reflected light.
ゴム
gomu — Rubber; elastic material used in boots and other items.
長靴
nagagutsu — Rubber boots; Wellington boots; waterproof tall footwear.
はき
haki — Wearing on feet; stem of haku meaning to put on footwear.
竿
sao — Fishing rod; a long pole used for catching fish.
かご
kago — Basket; a woven container used for carrying items or fish.
持ち
mochi — Holding; carrying; stem of motsu meaning to hold or carry.
大きく
ōkiku — Largely; in a big way; adverb from ōkii meaning big.
ぴょんぴょん
pyonpyon — Hopping; bouncing; onomatopoeia for repeated light jumping.
跳びはね
tobihane — Jumping and bouncing; leaping energetically in all directions.
ながら
nagara — While; simultaneously doing two actions at the same time.
ボート
bōto — Boat; a small watercraft used for rowing or sailing.
置い
oite — Placed; left; te-form of oku meaning to put or leave.
場所
basho — Place; location; a specific spot or area somewhere.
出発
shuppatsu — Departure; setting off; starting a journey from a location.
shi — Did; and; conjunctive stem of suru linking sequential actions.
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →