← The Tale of Mr. Jeremy Fisher

The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 1

English → Thai Full Text Level 2/10

Produced by David Newman, Melissa Er-Raqabi and the PG Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net

จัดทำโดย David Newman, Melissa Er-Raqabi และทีม PG Online Distributed Proofreading ที่ https://www.pgdp.net

[Transcriber's Note: This book is heavily illustrated; references to the illustrations have been removed from this text version. Please look for the fully illustrated html version at https://www.gutenberg.org.]

[หมายเหตุของผู้ถอดความ: หนังสือเล่มนี้มีภาพประกอบจำนวนมาก การอ้างอิงถึงภาพประกอบได้ถูกลบออกจากเวอร์ชันข้อความนี้ กรุณาค้นหาเวอร์ชัน html ที่มีภาพประกอบครบถ้วนได้ที่ https://www.gutenberg.org]

THE TALE OF MR. JEREMY FISHER

นิทานเรื่อง คุณเจเรมี ฟิชเชอร์

BY BEATRIX POTTER

โดย เบียทริกซ์ พอตเตอร์

_Author of_ _"The Tale of Peter Rabbit," &c._

ผู้แต่ง "นิทานเรื่องปีเตอร์ แรบบิท" และอื่นๆ

FREDERICK WARNE & CO., INC. NEW YORK

เฟรดเดอริก วาร์น แอนด์ โค, อิงค์ นิวยอร์ก

COPYRIGHT, 1906 BY FREDERICK WARNE & CO

ลิขสิทธิ์ ค.ศ. 1906 โดย เฟรดเดอริก วาร์น แอนด์ โค

FOR STEPHANIE FROM COUSIN B.

ถึง สเตฟานี จาก คัซซิน บี

Once upon a time there was a frog called Mr. Jeremy Fisher; he lived in a little damp house amongst the buttercups at the edge of a pond.

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีกบตัวหนึ่งชื่อคุณเจเรมี ฟิชเชอร์ เขาอาศัยอยู่ในบ้านเล็กๆ ที่ชื้นแฉะท่ามกลางดอกบัตเตอร์คัพที่ริมขอบสระน้ำแห่งหนึ่ง

The water was all slippy-sloppy in the larder and in the back passage.

น้ำเลอะเทอะไปหมดในห้องเก็บอาหารและทางเดินด้านหลัง

But Mr. Jeremy liked getting his feet wet; nobody ever scolded him, and he never caught a cold!

แต่คุณเจเรมีชอบให้เท้าของเขาเปียก ไม่มีใครเคยดุเขาเลย และเขาก็ไม่เคยเป็นหวัดด้วย!

He was quite pleased when he looked out and saw large drops of rain, splashing in the pond--

เขารู้สึกยินดีมากเมื่อมองออกไปข้างนอกและเห็นเม็ดฝนขนาดใหญ่กระเซ็นลงในสระน้ำ--

"I will get some worms and go fishing and catch a dish of minnows for my dinner," said Mr. Jeremy Fisher.

"ฉันจะหาไส้เดือนแล้วไปตกปลา และจับปลามินโนว์มาทำอาหารเย็น" คุณเจเรมี ฟิชเชอร์กล่าว

"If I catch more than five fish, I will invite my friends Mr. Alderman Ptolemy Tortoise and Sir Isaac Newton.

"ถ้าฉันจับปลาได้มากกว่าห้าตัว ฉันจะเชิญเพื่อนของฉัน นายอัลเดอร์แมน ทอเลมี ทอร์ทอยส์ และท่านไซแอค นิวตัน

The Alderman, however, eats salad."

อย่างไรก็ตาม ท่านอัลเดอร์แมนกินสลัด"

Mr. Jeremy put on a macintosh, and a pair of shiny goloshes; he took his rod and basket, and set off with enormous hops to the place where he kept his boat.

คุณเจเรมีสวมเสื้อกันฝน และรองเท้าบู๊ตยางแวววาวหนึ่งคู่ เขาหยิบคันเบ็ดและตะกร้า แล้วกระโดดก้าวใหญ่ๆ มุ่งหน้าไปยังที่ที่เขาจอดเรือไว้

Vocabulary

จัดทำ
jat tham — To produce or prepare something officially
โดย
doi — By; indicates the agent or means of action
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
ทีม
thiim — Team; a group working together
ที่
thii — At; which; that; a relative pronoun or preposition
หมายเหตุ
maai het — Note; remark or annotation added for clarification
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ผู้ถอดความ
phuu thot khwaam — Transcriber; person who converts text to another form
หนังสือ
nang sue — Book; printed work for reading
เล่มนี้
lem nii — This volume; referring to the current book
มี
mii — To have; there is or there are
ภาพประกอบ
phaap prakop — Illustration; image accompanying text
จำนวนมาก
jamnuan maak — A large number or quantity of something
การอ้างอิง
kaan aang ing — Reference; citation pointing to images or sources
ถึง
thueng — To; reaching; until; referring to
ได้ถูก
dai thuuk — Has been; passive construction indicating completed action
ลบออก
lop ok — To remove or delete something from a text
จาก
jaak — From; originating from a place or source
เวอร์ชัน
woe chan — Version; a particular form of something
ข้อความ
khot khwaam — Text; written message or content
นี้
nii — This; demonstrative pronoun indicating nearby item
กรุณา
karuna — Please; polite request or instruction
ค้นหา
khon haa — To search for; to look something up
ที่มี
thii mii — That has; which contains or includes
ครบถ้วน
khrop thuan — Complete; fully containing all necessary elements
ได้ที่
dai thii — Available at; can be found at a location
นิทาน
ni thaan — Story; tale especially for children
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; classifier for stories
คุณ
khun — You; honorific title placed before names
ผู้แต่ง
phuu taeng — Author; person who writes a book
อื่นๆ
ueen ueen — Others; et cetera; additional similar items
ลิขสิทธิ์
lik-ka-sit — Copyright; legal right to creative works
ค.ศ.
kho so — AD; abbreviation for the Common Era year
กาลครั้งหนึ่ง
kaan khrang nueng — Once upon a time; story-opening phrase
นานมาแล้ว
naan maa laeo — Long ago; a very long time in the past
กบ
kop — Frog; a small amphibian that jumps
ตัวหนึ่ง
tua nueng — One (animal/thing); classifier phrase for creatures
ชื่อ
chue — Name; to be called or named
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
อาศัยอยู่
aa-sai yuu — To live in; to reside at a place
ใน
nai — In; inside; within a place
บ้าน
baan — House; home; dwelling place
เล็กๆ
lek lek — Small; tiny; diminutive size repeated for emphasis
ชื้นแฉะ
chueen chae — Damp and wet; soggy or moisture-soaked
ท่ามกลาง
thaam klaang — Amid; surrounded by; in the middle of
ดอก
dok — Flower; blossom; classifier for flowers
ริมขอบ
rim khop — Edge; border or rim of something
สระน้ำ
sa naam — Pond; small body of still water
แห่งหนึ่ง
haeng nueng — One place; a certain location or spot
น้ำ
naam — Water; liquid essential for life
เลอะเทอะ
loe thoe — Messy; dirty; splattered or stained everywhere
ไป
pai — To go; away; directional particle
หมด
mot — All gone; finished; completely used up
ห้องเก็บอาหาร
hong kep aa-haan — Pantry; room for storing food supplies
ทางเดิน
thaang doen — Walkway; path or corridor for walking
ด้านหลัง
daan lang — Behind; at the back side of something
แต่
tae — But; however; conjunction showing contrast
ชอบ
chop — To like; to enjoy something
ให้
hai — To give; to let; to allow; causative marker
เท้า
thao — Foot; the lower extremity of the leg
เปียก
piak — Wet; soaked with liquid or water
ไม่มีใคร
mai mii khrai — Nobody; no one at all
เคย
khoei — Ever; used to; indicating past experience
ดุ
du — To scold; to reprimand harshly
เลย
loei — At all; ever; not in the least
ก็
ko — Also; then; well; discourse particle
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something before
เป็นหวัด
pen wat — To have a cold; to catch a cold
ด้วย
duai — Also; too; with; additionally
รู้สึก
ruu suek — To feel; to sense an emotion or sensation
ยินดี
yin dii — Pleased; glad; delighted about something
มาก
maak — Very; much; a lot; to a great degree
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
มองออกไป
mong ok pai — To look outward; to gaze outside
ข้างนอก
khaang nok — Outside; the exterior of a place
เห็น
hen — To see; to observe with the eyes
เม็ดฝน
met fon — Raindrop; a single drop of rainfall
ขนาดใหญ่
kha-naat yai — Large size; big in measurement or scale
กระเซ็น
kra-sen — To splash; to spatter liquid in droplets
ลง
long — Down; downward; to descend or fall
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun (informal female)
จะ
ja — Will; shall; future tense marker
หา
haa — To look for; to search for something
ไส้เดือน
sai duean — Earthworm; a small burrowing segmented worm
แล้ว
laeo — Already; then; after that; done
ตกปลา
tok plaa — To fish; to go fishing with a rod
จับ
jap — To catch; to grab or hold something
ปลา
plaa — Fish; aquatic animal caught for food
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
อาหารเย็น
aa-haan yen — Dinner; the evening meal
กล่าว
klaao — To say; to state formally or in narrative
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction for hypothetical situations
ได้
dai — To get; can; able to; have achieved
มากกว่า
maak kwaa — More than; exceeding a certain number or amount
ห้า
haa — Five; the number 5
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
เชิญ
choen — To invite; to welcome someone politely
เพื่อน
phuan — Friend; companion or close associate
นาย
naai — Mr.; title for an adult male
ท่าน
thaan — You; he/she; respectful third or second person pronoun
อย่างไรก็ตาม
yaang-rai ko taam — However; nevertheless; regardless of the situation
กิน
kin — To eat; to consume food
สลัด
sa-lat — Salad; a dish of mixed raw vegetables
สวม
suam — To wear; to put on clothing or accessories
เสื้อกันฝน
suea kan fon — Raincoat; waterproof coat worn in rain
รองเท้าบู๊ต
rong thao buut — Boots; sturdy footwear covering the ankle
ยาง
yaang — Rubber; elastic material; also rubber boots
แวววาว
waeo waao — Shiny; sparkling; gleaming brightly
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
คู่
khuu — Pair; a set of two matching items
หยิบ
yip — To pick up; to take something with fingers
คันเบ็ด
khan bet — Fishing rod; pole used for fishing
ตะกร้า
ta-kraa — Basket; woven container for carrying items
กระโดด
kra-doot — To jump; to leap off the ground
ก้าว
kaao — Step; stride; to step forward
ใหญ่ๆ
yai yai — Big; large; great in size repeated for emphasis
มุ่งหน้า
mung naa — To head toward; to direct oneself to destination
ยัง
yang — Still; yet; toward; also used as filler
จอดเรือ
jot ruea — To moor a boat; to dock or anchor a vessel
ไว้
wai — To keep; to store; aspect marker for maintained state
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →