The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 1
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีกบตัวหนึ่งชื่อมิสเตอร์เจเรมี ฟิชเชอร์ เขาอาศัยอยู่ในบ้านเล็กๆ ที่ชื้นแฉะท่ามกลางดอกบัตเตอร์คัพริมขอบสระน้ำแห่งหนึ่ง
むかしむかし、ジェレミー・フィッシャーさんというカエルがいました。彼は池のほとりのキンポウゲの花の間にある、小さくじめじめした家に住んでいました。
น้ำขังเฉอะแฉะอยู่ในห้องเก็บของและในทางเดินด้านหลัง
食料庫と裏の通路には、水がじゃぶじゃぶと溜まっていました。
แต่มิสเตอร์เจเรมีชอบให้เท้าเปียก ไม่มีใครดุว่าเขาเลย และเขาก็ไม่เคยเป็นหวัดด้วย!
でもジェレミーさんは足が濡れるのが大好きでした。誰にも叱られることはなく、風邪もひいたことがありませんでした!
เขาดีใจมากเมื่อมองออกไปเห็นเม็ดฝนเม็ดโตๆ กระเซ็นลงในสระน้ำ
外を見ると、大粒の雨が池に跳ねているのが見えて、彼はとても嬉しくなりました。
"ฉันจะไปหาไส้เดือน แล้วก็ไปตกปลา จับปลาเล็กๆ มาทำอาหารกินเย็น" มิสเตอร์เจเรมี ฟิชเชอร์พูด "ถ้าฉันจับปลาได้มากกว่าห้าตัว ฉันจะเชิญเพื่อนๆ คือมิสเตอร์อัลเดอร์แมน ทอเลมี เต่า และเซอร์ไอแซก นิวตัน มาด้วย อย่างไรก็ตาม ท่านอัลเดอร์แมนชอบกินสลัด"
「ミミズを集めて釣りに行って、夕食用に小魚を釣ってこよう」とジェレミー・フィッシャーさんは言いました。「もし五匹以上釣れたら、友達のアルダーマン・プトレミー亀さんとアイザック・ニュートン卿を招待しよう。でもアルダーマンはサラダしか食べないんだよな。」
มิสเตอร์เจเรมีสวมเสื้อกันฝนและรองเท้าบูทยางเงาวับ หยิบคันเบ็ดและตะกร้า แล้วก็กระโดดอย่างแรงไปยังที่ที่เขาเก็บเรือไว้
ジェレミーさんはレインコートを着て、ぴかぴかのゴム長靴を履き、釣り竿とかごを持って、ボートを置いてある場所まで大きく跳ねて出発しました。
Vocabulary
- むかしむかし
- mukashi mukashi — กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ใช้เริ่มต้นนิทาน
- さん
- san — คำเรียกสุภาพท้ายชื่อบุคคล
- という
- to iu — ที่มีชื่อว่า หรือที่เรียกว่า
- カエル
- kaeru — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำขนาดเล็ก
- が
- ga — อนุภาคบ่งชี้ประธานของประโยค
- いました
- imashita — มีอยู่ หรืออาศัยอยู่ (อดีตกาล สิ่งมีชีวิต)
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
- 池
- ike — บึงหรือสระน้ำขนาดเล็ก
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- ほとり
- hotori — ริมหรือขอบของแหล่งน้ำ เช่น ริมบึง
- 花
- hana — ดอกไม้
- 間
- aida / ma — ระหว่าง หรือช่องว่างในที่ต่างๆ
- に
- ni — อนุภาคบอกสถานที่หรือทิศทาง
- ある
- aru — มีอยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 小さく
- chiisakku — เล็กน้อย รูปกริยาวิเศษณ์ของ 小さい
- じめじめ
- jimejime — ชื้นแฉะ อับชื้น มีความชื้นสูง
- した
- shita — คำขยายอดีต แปลว่า ซึ่ง...แล้ว (ที่เป็นแบบนั้น)
- 家
- ie — บ้าน ที่อยู่อาศัย
- 住んで
- sunde — อาศัยอยู่ รูปต่อเนื่องของกริยา 住む
- 食料庫
- shokuryōko — ห้องเก็บอาหาร ตู้เก็บเสบียง
- と
- to — อนุภาคแสดงการแจกแจงหรือเชื่อม และ
- 裏
- ura — ด้านหลัง ส่วนหลังของสิ่งของหรือสถานที่
- 通路
- tsūro — ทางเดิน ทางผ่านภายในอาคาร
- 水
- mizu — น้ำ ของเหลวใสไม่มีสี
- じゃぶじゃぶ
- jabu jabu — เสียงหรืออาการน้ำกระเซ็นเปียกแฉะ
- 溜まって
- tamatte — สะสมหรือขังอยู่ รูปต่อเนื่องของ 溜まる
- でも
- demo — แต่ถึงกระนั้น หรือแม้กระนั้นก็ตาม
- 足
- ashi — เท้าหรือขา อวัยวะใช้เดิน
- 濡れる
- nureru — เปียก ถูกน้ำจนชุ่ม
- 大好き
- daisuki — ชอบมาก รักมาก หลงใหลอย่างยิ่ง
- でした
- deshita — เป็น/คือ ในอดีต (รูปสุภาพอดีตกาล)
- 誰
- dare — ใคร สรรพนามถามถึงบุคคล
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย หรือเลย (เชิงรวม/ปฏิเสธ)
- 叱られる
- shikarareru — ถูกดุหรือถูกตำหนิจากผู้อื่น
- こと
- koto — เรื่องราว สิ่งที่เป็นนามธรรม
- なく
- naku — โดยไม่มี รูปปฏิเสธต่อเนื่องของ ない
- 風邪
- kaze — ไข้หวัด อาการป่วยจากเชื้อไวรัสทั่วไป
- ひいた
- hiita — เป็นหวัด รูปอดีตของ 風邪をひく
- ありません
- arimasen — ไม่มี รูปปฏิเสธสุภาพ
- 外
- soto — ด้านนอก ภายนอกอาคารหรือสถานที่
- を
- wo — อนุภาคบ่งชี้กรรมของประโยค
- 見る
- miru — มอง ดู ใช้สายตาสังเกตสิ่งต่างๆ
- 大粒
- ōtsubu — เม็ดใหญ่ เช่น เม็ดฝนขนาดโต
- 雨
- ame — ฝน น้ำที่ตกลงมาจากท้องฟ้า
- 跳ねて
- hanete — กระเด็น กระโดด รูปต่อเนื่องของ 跳ねる
- いる
- iru — กำลัง... (แสดงการกระทำต่อเนื่อง)
- 見えて
- miete — มองเห็น ปรากฏให้เห็น รูปต่อเนื่อง
- とても
- totemo — มาก อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 嬉しく
- ureshiku — รู้สึกดีใจ มีความสุข รูปกริยาวิเศษณ์
- なりました
- narimashita — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพเป็น (อดีตสุภาพ)
- ミミズ
- mimizu — ไส้เดือนดิน สัตว์ไม่มีกระดูกสันหลังในดิน
- 集めて
- atsumete — รวบรวม เก็บรวม รูปต่อเนื่องของ 集める
- 釣り
- tsuri — การตกปลา กิจกรรมใช้เบ็ดจับปลา
- 行って
- itte — ไป รูปต่อเนื่องของกริยา 行く
- 夕食
- yūshoku — มื้อเย็น อาหารที่รับประทานตอนเย็น
- 用
- yō — เพื่อใช้สำหรับ ไว้ใช้ประโยชน์อะไรบางอย่าง
- 小魚
- kozakana — ปลาตัวเล็ก ปลาขนาดจิ๋ว
- 釣って
- tutte — ตกปลาได้ รูปต่อเนื่องของ 釣る
- こよう
- koyō — มาเถอะ ตั้งใจจะกลับมา รูปเจตนา of 来る
- 言いました
- iimashita — พูด กล่าว รูปอดีตสุภาพของ 言う
- もし
- moshi — ถ้าหาก ใช้นำเงื่อนไขสมมติ
- 五匹
- gohiki — ห้าตัว ตัวนับสำหรับสัตว์ขนาดเล็ก
- 以上
- ijō — มากกว่าหรือเท่ากับ ขึ้นไป
- 釣れたら
- tsuretara — ถ้าตกปลาได้ รูปเงื่อนไขของ 釣れる
- 友達
- tomodachi — เพื่อน คนที่คุ้นเคยและสนิทสนม
- 亀
- kame — เต่า สัตว์เลื้อยคลานมีกระดอง
- 卿
- kyō — ลอร์ด ท่าน คำเรียกบุคคลผู้สูงศักดิ์
- 招待
- shōtai — การเชิญ เชื้อเชิญให้มาร่วมงานหรือมาเยือน
- しよう
- shiyō — มาทำกันเถอะ รูปเจตนาของ する
- サラダ
- sarada — สลัด อาหารผักสดคลุกน้ำสลัด
- しか
- shika — เพียงแค่ ใช้กับปฏิเสธแปลว่า มีแต่...เท่านั้น
- 食べない
- tabenai — ไม่กิน รูปปฏิเสธของ 食べる
- んだ
- n da — อนุภาคเน้นย้ำ แสดงคำอธิบายหรือเหตุผล
- よな
- yo na — ใช่ไหม ขอยืนยันหรือระลึกร่วมกัน
- レインコート
- reinkooto — เสื้อกันฝน เสื้อคลุมกันน้ำฝน
- 着て
- kite — สวมใส่ รูปต่อเนื่องของ 着る
- ぴかぴか
- pikapika — มันวาว แวววาว ส่องประกาย
- ゴム
- gomu — ยาง วัสดุยืดหยุ่นทำจากยางพารา
- 長靴
- nagagutsu — บูตยาว รองเท้าบูตกันน้ำทรงสูง
- 履き
- haki — สวมรองเท้าหรือถุงเท้า รูปกริยานาม
- 釣り竿
- tsurizao — คันเบ็ด อุปกรณ์ยาวสำหรับตกปลา
- かご
- kago — ตะกร้า ภาชนะสานใช้ใส่ของ
- 持って
- motte — ถือ หิ้ว รูปต่อเนื่องของ 持つ
- ボート
- bōto — เรือพาย เรือขนาดเล็ก
- 置いて
- oite — วางไว้ รูปต่อเนื่องของ 置く
- 場所
- basho — สถานที่ ตำแหน่งหรือบริเวณใดบริเวณหนึ่ง
- まで
- made — จนถึง ถึง บอกจุดสิ้นสุดของสถานที่หรือเวลา
- 大きく
- ōkiku — อย่างยิ่งใหญ่ รูปกริยาวิเศษณ์ของ 大きい
- 出発
- shuppatsu — การออกเดินทาง เริ่มต้นเดินทาง
- しました
- shimashita — ทำแล้ว รูปอดีตสุภาพของ する
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →