← The Tale of Mr. Jeremy Fisher

The Tale of Mr. Jeremy Fisher — Page 4

Thai → Korean Full Text Level 2/10

เจเรมี่กระเด้งขึ้นมาบนผิวน้ำ เหมือนจุกไม้ก๊อกและฟองออกจากขวดโซดา และเขาว่ายน้ำด้วยสุดกำลังไปยังขอบสระ

제러미는 탄산수 병에서 튀어나오는 코르크 마개와 거품처럼 수면 위로 튀어올랐고, 온 힘을 다해 연못 가장자리까지 헤엄쳤습니다.

เขาปีนขึ้นฝั่งแรกที่พบ และกระโดดกลับบ้านข้ามทุ่งหญ้าพร้อมกับเสื้อกันฝนที่ขาดวิ่นไปหมด

그는 처음 만난 둑으로 기어올라, 비옷이 너덜너덜해진 채로 들판을 가로질러 깡충깡충 뛰어 집으로 돌아갔습니다.

"ช่างโชคดีเหลือเกินที่ไม่ใช่ปลาไพค์!" คุณเจเรมี่ ฟิชเชอร์กล่าว "ฉันสูญเสียคันเบ็ดและตะกร้าไป แต่ก็ไม่สำคัญมากนัก เพราะฉันแน่ใจว่าไม่กล้าออกไปตกปลาอีกแล้ว!"

"그것이 강꼬치고기가 아니었다니 정말 다행이야!" 제러미 피셔 씨가 말했습니다. "낚싯대와 바구니를 잃어버렸지만, 별로 중요하지 않아. 다시는 낚시하러 갈 용기가 없을 것 같으니까!"

เขาปิดพลาสเตอร์ที่นิ้วมือ และเพื่อนทั้งสองคนก็มาร่วมทานอาหารค่ำ เขาไม่มีปลาเลี้ยงพวกเขา แต่มีอาหารอื่นในตู้เก็บของ

그는 손가락에 반창고를 붙였고, 친구 두 명이 저녁 식사를 하러 왔습니다. 그는 물고기를 대접할 수 없었지만, 찬장 안에 다른 것이 있었습니다.

เซอร์ไอแซก นิวตันสวมเสื้อกั๊กสีดำและสีทอง

아이작 뉴턴 경은 검정색과 금색 조끼를 입었습니다.

และคุณนายกเทศมนตรี ปโตเลมี เต่า นำสลัดมาในถุงเชือก

그리고 시의원 프톨레미 거북씨는 그물 가방에 샐러드를 담아 가져왔습니다.

และแทนที่จะเป็นปลามินโนว์อร่อยๆ พวกเขากลับได้ทานตั๊กแตนย่างพร้อมซอสเต่าทอง ซึ่งกบถือว่าเป็นอาหารอันโอชะ แต่ฉันคิดว่ามันต้องน่าจะแย่มาก!

그리고 맛있는 피라미 요리 대신에, 그들은 무당벌레 소스를 곁들인 구운 메뚜기를 먹었습니다. 개구리들은 이것을 훌륭한 별미로 여기지만, 저는 맛이 없었을 것 같습니다!

จบแล้ว

끝.

Vocabulary

탄산수
tan-san-su — น้ำอัดลมหรือน้ำที่มีฟองก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์
병에서
byeong-e-seo — จากขวด หมายถึงออกมาจากขวด
튀어나오는
twieo-na-o-neun — ที่กระโดดหรือพุ่งออกมาอย่างรวดเร็ว
코르크
ko-reu-keu — จุกไม้คอร์กที่ใช้อุดปากขวด
마개와
ma-gae-wa — จุกปิดขวดและ (คำเชื่อม)
거품처럼
geo-pum-cheo-reom — เหมือนฟองอากาศหรือฟองน้ำ
수면
su-myeon — ผิวน้ำ หมายถึงพื้นผิวของน้ำ
위로
wi-ro — ขึ้นไปข้างบน หมายถึงทิศทางสูงขึ้น
튀어올랐고
twieo-ol-rat-go — กระโดดขึ้นมาอย่างรวดเร็วและ...
on — ทั้งหมด ใช้ขยายคำนามให้มีความหมายครบ
힘을
hi-meul — แรงหรือพลัง (กรรมของกริยา)
다해
da-hae — ใช้จนหมด หมายถึงทุ่มเทอย่างสุดกำลัง
연못
yeon-mot — บึงหรือสระน้ำขนาดเล็ก
가장자리까지
ga-jang-ja-ri-kka-ji — จนถึงขอบหรือริมของบึง
헤엄쳤습니다
he-eom-chyeot-seum-ni-da — ว่ายน้ำ (รูปอดีตกาลสุภาพ)
그는
geu-neun — เขา (ประธานเพศชาย)
처음
cheo-eum — ครั้งแรก หมายถึงเป็นครั้งแรกที่พบ
만난
man-nan — ที่ได้พบหรือเจอ (รูปขยายคำนาม)
둑으로
du-geu-ro — ไปยังคันดินหรือริมตลิ่ง
기어올라
gi-eo-ol-la — คลานหรือไต่ขึ้นไปบนพื้นที่สูง
비옷이
bi-o-si — เสื้อกันฝน (ประธานของประโยค)
너덜너덜해진
neo-deol-neo-deol-hae-jin — ที่กลายเป็นขาดรุ่งริ่งหรือทรุดโทรม
채로
chae-ro — ในสภาพที่เป็นอยู่ หมายถึงคงสภาพนั้น
들판을
deul-pan-eul — ทุ่งนาหรือทุ่งหญ้ากว้าง (กรรม)
가로질러
ga-ro-jil-leo — ตัดข้ามหรือผ่านกลางทุ่ง
깡충깡충
kkang-chung-kkang-chung — เสียงหรืออาการกระโดดโลดเต้นอย่างสนุกสนาน
뛰어
ttwi-eo — วิ่งหรือกระโดด (รูปเชื่อมประโยค)
집으로
ji-beu-ro — ไปยังบ้าน หมายถึงทิศทางกลับบ้าน
돌아갔습니다
do-ra-gat-seum-ni-da — กลับไปแล้ว (รูปอดีตกาลสุภาพ)
그것이
geu-geo-si — สิ่งนั้น (ประธานชี้เฉพาะ)
아니었다니
a-ni-eot-da-ni — ที่ว่าไม่ใช่ แสดงความแปลกใจหรือโล่งใจ
정말
jeong-mal — จริงๆ หมายถึงอย่างแท้จริง
다행이야
da-haeng-i-ya — โชคดีจริงๆ แสดงความรู้สึกโล่งอก
씨가
ssi-ga — คำนำหน้าชื่อสุภาพ (ประธาน) เทียบกับคุณ
말했습니다
mal-haet-seum-ni-da — พูดหรือกล่าวแล้ว (รูปอดีตกาลสุภาพ)
낚싯대와
nak-sit-dae-wa — คันเบ็ดและ (คำเชื่อม)
바구니를
ba-gu-ni-reul — ตะกร้า (กรรมของกริยา)
잃어버렸지만
i-reo-beo-ryeot-ji-man — ได้สูญหายไปแล้วแต่ (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
별로
byeol-lo — ไม่ค่อย ใช้คู่กับประโยคปฏิเสธ
중요하지
jung-yo-ha-ji — สำคัญ (รูปก่อนปฏิเสธหรือเชื่อมประโยค)
않아
a-na — ไม่ (คำปฏิเสธแบบไม่เป็นทางการ)
다시는
da-si-neun — อีกต่อไปไม่ หมายถึงจะไม่ทำซ้ำอีก
낚시하러
nak-si-ha-reo — เพื่อไปตกปลา (แสดงจุดประสงค์)
gal — จะไป (รูปขยายคำนามอนาคต)
용기가
yong-gi-ga — ความกล้าหาญ (ประธานของประโยค)
없을
eop-seul — ที่จะไม่มี (รูปขยายคำนามปฏิเสธ)
geot — สิ่ง หมายถึงเรื่องหรือสิ่งที่จะเกิดขึ้น
같으니까
ga-teu-ni-kka — เพราะดูเหมือนว่า แสดงเหตุผลที่คาดเดา
손가락에
son-ga-ra-ge — ที่นิ้วมือ (ระบุตำแหน่ง)
반창고를
ban-chang-go-reul — พลาสเตอร์ปิดแผล (กรรมของกริยา)
붙였고
bu-chyeot-go — ติดหรือแปะแล้วและ (รูปเชื่อมอดีต)
친구
chin-gu — เพื่อน หมายถึงคนที่คุ้นเคยกัน
du — สอง หมายถึงจำนวนสอง
명이
myeong-i — คน (หน่วยนับสำหรับคน) เป็นประธาน
저녁
jeo-nyeok — ตอนเย็นหรือมื้อเย็น
식사를
sik-sa-reul — การรับประทานอาหาร (กรรมของกริยา)
하러
ha-reo — เพื่อทำ แสดงจุดประสงค์ของการเดินทาง
왔습니다
wat-seum-ni-da — มาแล้ว (รูปอดีตกาลสุภาพ)
물고기를
mul-go-gi-reul — ปลา (กรรมของกริยา)
대접할
dae-jeop-hal — ที่จะเลี้ยงต้อนรับหรือถวายอาหาร
su — ความสามารถหรือความเป็นไปได้
없었지만
eop-seot-ji-man — ไม่มีแล้วแต่ (แสดงการขัดแย้ง)
찬장
chan-jang — ตู้เก็บอาหารหรือตู้ครัว
안에
an-e — ข้างในหรือภายใน
다른
da-reun — อื่น หมายถึงสิ่งที่แตกต่างออกไป
것이
geo-si — สิ่งที่ (ประธานของประโยค)
있었습니다
i-seot-seum-ni-da — มีอยู่แล้ว (รูปอดีตกาลสุภาพ)
경은
gyeong-eun — ท่านลอร์ดหรือเซอร์ (คำยกย่อง) เป็นประธาน
검정색과
geom-jeong-saek-gwa — สีดำและ (คำเชื่อม)
금색
geum-saek — สีทอง หมายถึงสีของทองคำ
조끼를
jo-kki-reul — เสื้อกั๊ก (กรรมของกริยา)
입었습니다
i-beot-seum-ni-da — สวมใส่แล้ว (รูปอดีตกาลสุภาพ)
그리고
geu-ri-go — และ หมายถึงคำเชื่อมประโยค
시의원
si-ui-won — สมาชิกสภาเมืองหรือผู้แทนเทศบาล
그물
geu-mul — ตาข่ายหรือแห ใช้สำหรับจับสัตว์
가방에
ga-bang-e — ในกระเป๋า หมายถึงภายในกระเป๋า
샐러드를
sael-leo-deu-reul — สลัด (กรรมของกริยา)
담아
da-ma — บรรจุหรือใส่ลงในภาชนะ
가져왔습니다
ga-jeo-wat-seum-ni-da — นำมาหรือพามาแล้ว (รูปอดีตกาลสุภาพ)
맛있는
ma-sit-neun — ที่อร่อย ใช้ขยายคำนาม
요리
yo-ri — อาหารหรือการปรุงอาหาร
대신에
dae-si-ne — แทนที่ หมายถึงใช้แทนสิ่งอื่น
그들은
geu-deul-eun — พวกเขา (ประธานพหูพจน์)
무당벌레
mu-dang-beol-le — แมลงเต่าทองหรือเลดี้เบิร์ด
소스를
so-seu-reul — ซอส (กรรมของกริยา)
곁들인
gyeot-deul-in — ที่เสิร์ฟพร้อมกันหรือเคียงข้าง
구운
gu-un — ที่ย่างหรืออบแล้ว (ขยายคำนาม)
메뚜기를
me-ttu-gi-reul — ตั๊กแตน (กรรมของกริยา)
먹었습니다
meo-geot-seum-ni-da — กินหรือรับประทานแล้ว (รูปอดีตกาลสุภาพ)
개구리들은
gae-gu-ri-deul-eun — บรรดากบ (ประธานพหูพจน์)
이것을
i-geo-seul — สิ่งนี้ (กรรมของกริยา)
훌륭한
hul-lyung-han — ยอดเยี่ยมหรือดีเลิศ ใช้ขยายคำนาม
별미로
byeol-mi-ro — เป็นอาหารพิเศษหรือของอร่อยหายาก
여기지만
yeo-gi-ji-man — คิดหรือถือว่าเป็นแต่ (แสดงการขัดแย้ง)
저는
jeo-neun — ผม/ฉัน (สรรพนามสุภาพเป็นประธาน)
맛이
ma-si — รสชาติ (ประธานของประโยค)
없었을
eop-seot-seul — ที่คงจะไม่มี (รูปคาดเดาในอดีต)
같습니다
gat-seum-ni-da — ดูเหมือนหรือคิดว่า (รูปสุภาพ)
kkeut — จบ หมายถึงสิ้นสุดหรือตอนจบ
← Previous

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →