← The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle

The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 1

English → Fr Full Text Level 1/10

Produced by Robert Cicconetti, Emmy and the PG Online Distributed Proofreading Team.(https://www.pgdp.net)

Produit par Robert Cicconetti, Emmy et l'équipe de correction en ligne distribuée de PG.(https://www.pgdp.net)

THE TALE OF MRS. TIGGY-WINKLE

LE CONTE DE MME TIGGY-WINKLE

BY BEATRIX POTTER

PAR BEATRIX POTTER

_Author of "The Tale of Peter Rabbit", &c._

_Auteur de « Le Conte de Pierre Lapin », etc._

FREDERICK WARNE

FREDERICK WARNE

Penguin Books Ltd, Harmondsworth, Middlesex, England

Penguin Books Ltd, Harmondsworth, Middlesex, Angleterre

Viking Penguin Inc., 40 West 23rd Street, New York, New York 10010, U.S.A.

Viking Penguin Inc., 40 West 23rd Street, New York, New York 10010, États-Unis

Penguin Books Australia Ltd, Ringwood, Victoria, Australia

Penguin Books Australia Ltd, Ringwood, Victoria, Australie

Penguin Books Canada Ltd, 2801 John Street, Markham, Ontario, Canada L3R 1B4

Penguin Books Canada Ltd, 2801 John Street, Markham, Ontario, Canada L3R 1B4

Penguin Books (N.Z.) Ltd, 182-190 Wairau Road, Auckland 10, New Zealand

Penguin Books (N.Z.) Ltd, 182-190 Wairau Road, Auckland 10, Nouvelle-Zélande

First published 1905

Première publication 1905

This impression 1986

Cette impression 1986

Universal Copyright Notice:

Avis de droit d'auteur universel :

Copyright (C) Frederick Warne & Co., 1905

Copyright (C) Frederick Warne & Co., 1905

Copyright in all countries signatory to the Berne Convention

Droit d'auteur dans tous les pays signataires de la Convention de Berne

All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise), without the prior written permission of both the copyright owner and the above publisher of this book.

Tous droits réservés. Sans limiter les droits réservés par le droit d'auteur ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, stockée ou introduite dans un système de récupération, ni transmise, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre), sans l'autorisation écrite préalable du titulaire des droits d'auteur et de l'éditeur susmentionné de ce livre.

Printed and bound in Great Britain by William Clowes Limited, Beccles and London

Imprimé et relié en Grande-Bretagne par William Clowes Limited, Beccles et Londres

_for_

_pour_

THE REAL LITTLE LUCIE OF NEWLANDS

LA VRAIE PETITE LUCIE DE NEWLANDS

Once upon a time there was a little girl called Lucie, who lived at a farm called Little-town.

Il était une fois une petite fille appelée Lucie, qui vivait dans une ferme appelée Little-town.

She was a good little girl--only she was always losing her pocket-handkerchiefs!

C'était une bonne petite fille — seulement elle perdait toujours ses mouchoirs de poche !

One day little Lucie came into the farm-yard crying--oh, she did cry so!

Un jour, la petite Lucie entra dans la cour de la ferme en pleurant — oh, comme elle pleurait !

"I've lost my pocket-handkin!

« J'ai perdu mon mouchoir de poche !

Vocabulary

Produit
pro-dwee — Produced; created or manufactured by someone
par
par — By; used to indicate authorship or agency
et
ay — And; a basic coordinating conjunction
l'
l' — The; contracted definite article before vowel
équipe
ay-keep — Team; a group working together on a project
de
duh — Of; a very common French preposition
correction
ko-rek-syon — Correction; fixing errors in a text
en
ahn — In; a preposition indicating manner or location
ligne
leen-yuh — Line; also used to mean online
distribuée
dis-tree-bwee — Distributed; spread across multiple locations or people
LE
luh — The; masculine definite article in French
CONTE
kawnt — Tale; a short fictional story or fairy tale
DE
duh — Of; preposition linking two nouns
MME
ma-dam — Abbreviation for Madame; title for a woman
PAR
par — By; indicating the creator or author
Auteur
oh-teur — Author; a person who writes literary works
Le
luh — The; masculine definite article
Conte
kawnt — Tale; a narrative story, often for children
Pierre
pyair — Peter; a common French masculine given name
Lapin
la-pan — Rabbit; a small furry mammal
etc
et-say-tay-ra — Et cetera; abbreviation meaning and so forth
Angleterre
ahng-gluh-tair — England; the country in the United Kingdom
États
ay-tah — States; plural of état, meaning state or country
Unis
oo-nee — United; joined together as one entity
Australie
os-trah-lee — Australia; the French name for the country
Canada
ka-na-da — Canada; a large country in North America
Nouvelle
noo-vel — New; feminine adjective meaning new or novel
Première
pruh-myair — First; feminine adjective indicating the first occurrence
publication
poo-blee-ka-syon — Publication; the act of publishing a book or text
Cette
set — This; feminine demonstrative adjective
impression
am-preh-syon — Printing; a particular print run of a book
Avis
ah-vee — Notice; an official announcement or advisory
droit
drwah — Right or law; a legal entitlement or regulation
d'
d' — Of; contracted preposition before a vowel
auteur
oh-teur — Author; person who created a work
universel
oo-nee-vair-sel — Universal; applying to all people or places
Copyright
ko-pee-reet — Copyright; legal protection for creative works
Droit
drwah — Right; a legal right or entitlement
dans
dahn — In; a preposition indicating location or inclusion
tous
too — All; referring to every one of a group
les
lay — The; plural definite article in French
pays
pay-ee — Countries; nations or lands
signataires
see-nya-tair — Signatories; parties who have signed an agreement
la
lah — The; feminine singular definite article
Convention
kon-van-syon — Convention; a formal agreement between parties
Tous
too — All; every one without exception
droits
drwah — Rights; legal entitlements or privileges
réservés
ray-zair-vay — Reserved; kept back or restricted for specific use
Sans
sahn — Without; indicating the absence of something
limiter
lee-mee-tay — To limit; to restrict or constrain something
ci
see — Here; used in phrases like ci-dessus meaning above
dessus
duh-soo — Above; over or on top of something
aucune
oh-koon — No; not any, feminine form of aucun
partie
par-tee — Part; a portion or section of a whole
cette
set — This; feminine singular demonstrative adjective
ne
nuh — Not; part of French negation construction
peut
puh — Can; third person singular of pouvoir
être
eh-truh — To be; the most fundamental French verb
reproduite
ruh-pro-dweet — Reproduced; copied or duplicated from an original
stockée
sto-kay — Stored; kept in a place for later use
ou
oo — Or; a conjunction presenting an alternative
introduite
an-tro-dweet — Introduced; inserted or entered into a system
un
uhn — A; the masculine indefinite article
système
sis-tem — System; an organized set of connected things
récupération
ray-koo-pay-ra-syon — Retrieval; the process of getting data back
ni
nee — Nor; used in negative constructions neither/nor
transmise
trans-meez — Transmitted; sent or conveyed from one place to another
sous
soo — Under; beneath or in a lower position
quelque
kel-kuh — Some; an indefinite adjective meaning any or some
forme
form — Form; a shape, manner, or type of something
moyen
mwah-yan — Means; a method or way of doing something
que
kuh — That; a conjunction or relative pronoun
ce
suh — This; a demonstrative pronoun or adjective
soit
swah — Be; subjunctive of être, meaning whatever it may be
électronique
ay-lek-tro-neek — Electronic; relating to electronics or digital technology
mécanique
may-ka-neek — Mechanical; relating to machines or physical mechanisms
photocopie
fo-to-ko-pee — Photocopy; a copy made by a photocopying machine
enregistrement
ahn-ruh-jees-truh-mahn — Recording; the act of capturing sound or data
autre
oh-truh — Other; different or additional person or thing
sans
sahn — Without; in the absence of something
autorisation
oh-to-ree-za-syon — Authorization; official permission to do something
écrite
ay-kreet — Written; expressed in writing, feminine form
préalable
pray-ah-lahbl — Prior; something required beforehand as a condition
du
doo — Of the; contracted form of de + le
titulaire
tee-too-lair — Holder; a person who officially holds a title or right
des
day — Of the; plural contracted form of de + les
éditeur
ay-dee-teur — Publisher; a person or company that publishes books
susmentionné
soos-mahn-syo-nay — Aforementioned; previously mentioned in the text
livre
lee-vruh — Book; a written or printed work with pages
Imprimé
am-pree-may — Printed; produced by a printing press
relié
ruh-lee-ay — Bound; having pages fastened together in a cover
Grande
grahnd — Great; large or important, feminine adjective
Bretagne
bruh-tan-yuh — Britain; the island nation in northwestern Europe
Londres
lon-druh — London; the capital city of England
pour
poor — For; a preposition indicating purpose or recipient
LA
lah — The; feminine singular definite article
VRAIE
vray — True or real; feminine adjective meaning genuine
PETITE
puh-teet — Little; feminine adjective meaning small in size
Il
eel — He or it; a masculine subject pronoun
était
ay-tay — Was; imperfect tense of être, to be
une
oon — A; the feminine indefinite article
fois
fwah — Time; an instance or occurrence of something
petite
puh-teet — Little; small in size, feminine adjective
fille
fee-yuh — Girl; a young female person
appelée
ah-puh-lay — Called or named; given a particular name
qui
kee — Who or that; a relative or interrogative pronoun
vivait
vee-vay — Lived; imperfect tense of vivre, to live
ferme
fairm — Farm; a property where animals or crops are raised
bonne
bon — Good; feminine adjective meaning good or nice
seulement
sul-mahn — Only; just, nothing more than
elle
el — She; feminine third person singular subject pronoun
perdait
pair-day — Was losing; imperfect tense of perdre, to lose
toujours
too-zhoor — Always; at all times or continually
ses
say — Her or his; possessive adjective for plural nouns
mouchoirs
moo-shwahr — Handkerchiefs; small cloths used to wipe the nose
poche
posh — Pocket; a small pouch sewn into clothing
Un
uhn — One; the number one or masculine indefinite article
jour
zhoor — Day; a period of twenty-four hours
entra
ahn-trah — Entered; past tense of entrer, to enter
cour
koor — Courtyard; an enclosed outdoor area near a building
pleurant
pluh-rahn — Crying; present participle of pleurer, to cry
oh
oh — Oh; an exclamation expressing surprise or emotion
comme
kom — How or as; used for comparison or emphasis
pleurait
pluh-ray — Was crying; imperfect tense of pleurer, to cry
J'
zhuh — I; first person singular subject pronoun contracted
ai
ay — Have; first person singular of avoir, to have
perdu
pair-doo — Lost; past participle of perdre, to lose
mon
mohn — My; masculine singular possessive adjective
mouchoir
moo-shwahr — Handkerchief; a small cloth for wiping the face
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →