The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 7
and her gown--and her petticoat?
и её платье -- и её нижняя юбка?
[Illustration]
[Иллюстрация]
And _how_ small she had grown--and _how_ brown--and covered with PRICKLES!
И _как_ она уменьшилась -- и _какой_ коричневой стала -- и вся покрытая ИГОЛКАМИ!
Why! Mrs. Tiggy-winkle was nothing but a HEDGEHOG.
Вот те на! Миссис Тигги-Винкл была не кем иным, как ЕЖИХОЙ.
(Now some people say that little Lucie had been asleep upon the stile--but then how could she have found three clean pocket-handkins and a pinny, pinned with a silver safety-pin?
(Некоторые люди говорят, что маленькая Люси заснула на перелазе -- но тогда как же она могла найти три чистых носовых платочка и фартучек, приколотый серебряной булавкой?
And besides--_I_ have seen that door into the back of the hill called Cat Bells--and besides _I_ am very well acquainted with dear Mrs. Tiggy-winkle!)
И к тому же -- _я_ видела ту дверь в склоне холма, который называется Кэт-Беллс -- и к тому же _я_ очень хорошо знакома с дорогой миссис Тигги-Винкл!)
End of Project Gutenberg's The Tale of Mrs.
Конец произведения Gutenberg «Сказка о миссис
Vocabulary
- платье
- plat'ye — A dress or gown worn by a woman.
- нижняя
- nizhnyaya — Lower; feminine adjective describing something beneath another.
- юбка
- yubka — A skirt worn as part of clothing.
- Иллюстрация
- Illyustratsiya — An illustration or picture accompanying a text.
- уменьшилась
- umen'shilas' — She shrank or became smaller in size.
- коричневой
- korichnevoy — Brown; genitive/instrumental feminine form of 'brown'.
- стала
- stala — Became; past tense feminine of 'стать'.
- вся
- vsya — All, entire; feminine singular form of 'весь'.
- покрытая
- pokrytaya — Covered; feminine past passive participle of 'покрыть'.
- ИГОЛКАМИ
- IGOLKAMI — Needles or spines; instrumental plural of 'иголка'.
- Вот
- Vot — Here is; used to present or point something out.
- кем
- kem — Who; instrumental case of 'кто', used after prepositions.
- иным
- inym — Other, another; instrumental form of 'иной'.
- ЕЖИХОЙ
- YEZHIKHOY — A hedgehog (female); instrumental case of 'ежиха'.
- Некоторые
- Nekotoryye — Some, certain; refers to an unspecified number of people.
- люди
- lyudi — People; plural of 'человек' in everyday usage.
- маленькая
- malen'kaya — Little, small; feminine adjective describing small size.
- заснула
- zasnula — Fell asleep; feminine past tense of 'заснуть'.
- перелазе
- perelaze — On a stile or crossing point over a fence.
- тогда
- togda — Then, at that time; temporal adverb.
- же
- zhe — Emphatic particle meaning 'же' stresses preceding word.
- найти
- nayti — To find; perfective infinitive of 'находить'.
- чистых
- chistykh — Clean, pure; genitive plural of 'чистый'.
- носовых
- nosovykh — Nasal; genitive plural of 'носовой', here meaning handkerchiefs.
- платочка
- platochka — Small handkerchief; genitive singular diminutive of 'платок'.
- фартучек
- fartuchek — Small apron; diminutive form of 'фартук'.
- приколотый
- prikolotyy — Pinned; past passive participle of 'приколоть'.
- серебряной
- serebryanoy — Silver; genitive/instrumental feminine adjective from 'серебро'.
- булавкой
- bulavkoy — With a pin; instrumental singular of 'булавка'.
- дверь
- dver' — A door; feminine noun referring to an entrance.
- склоне
- sklone — On a slope or hillside; prepositional of 'склон'.
- холма
- kholma — Of a hill; genitive singular of 'холм'.
- который
- kotoryy — Which, who; relative pronoun introducing a clause.
- называется
- nazyvayetsya — Is called, is named; reflexive third-person singular verb.
- знакома
- znakoma — Familiar, acquainted; short feminine adjective from 'знакомый'.
- дорогой
- dorogoy — Dear, expensive; also genitive of 'дорога' meaning road.
- Конец
- Konets — The end; conclusion of a text or story.
- произведения
- proizvedeniya — Of a work; genitive of 'произведение', literary or artistic work.
- Сказка
- Skazka — A fairy tale or folk story for children.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →