← The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle

The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 7

English → Thai Full Text Level 1/10

and her gown--and her petticoat?

และชุดของเธอ--และกระโปรงชั้นในของเธอ?

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

And _how_ small she had grown--and _how_ brown--and covered with PRICKLES!

และ _ช่าง_ เล็กลงเสียจริง--และ _ช่าง_ คล้ำ--และเต็มไปด้วยหนาม!

Why! Mrs. Tiggy-winkle was nothing but a HEDGEHOG.

นี่นา! นางทิกกี้-วิงเคิลไม่ใช่อะไรเลยนอกจากเม่นตัวเล็กๆ

(Now some people say that little Lucie had been asleep upon the stile--but then how could she have found three clean pocket-handkins and a pinny, pinned with a silver safety-pin?

(บัดนี้มีบางคนบอกว่าลูซี่น้อยนั้นหลับอยู่บนบันไดข้ามรั้ว--แต่แล้วเธอจะพบผ้าเช็ดหน้าสะอาดสามผืนและผ้ากันเปื้อนที่ติดด้วยเข็มกลัดเงินได้อย่างไร?

And besides--_I_ have seen that door into the back of the hill called Cat Bells--and besides _I_ am very well acquainted with dear Mrs. Tiggy-winkle!)

และยิ่งกว่านั้น--_ฉัน_เคยเห็นประตูนั้นที่นำไปสู่ด้านหลังของเนินเขาที่เรียกว่าแคทเบลส์--และยิ่งกว่านั้น _ฉัน_รู้จักนางทิกกี้-วิงเคิลที่รักเป็นอย่างดี!)

End of Project Gutenberg's The Tale of Mrs.

จบโครงการกูเทนเบิร์กเรื่องนิทานของนาง

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
ชุด
chut — Set, suit, or outfit; a matching collection of items.
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai.
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, often feminine).
กระโปรง
kra-prong — Skirt; a garment worn around the lower body.
ชั้น
chan — Layer, floor, or level of a building or structure.
ใน
nai — In, inside, within; a preposition of location.
ภาพประกอบ
phap-pra-kop — Illustration or picture accompanying a text.
_ช่าง_
chang — How (exclamatory); skilled worker or craftsman.
เล็ก
lek — Small, little in size or amount.
ลง
long — To go down, descend, or decrease in level.
เสีย
sia — Broken, ruined, or used as an aspect particle.
จริง
jing — True, real, genuine; used to affirm something.
คล้ำ
khlam — Dark, dim, or deeply toned in color.
เต็ม
tem — Full, complete, filled to capacity.
ไป
pai — To go; directional particle indicating away from speaker.
ด้วย
duai — Also, too, with; accompaniment or addition particle.
หนาม
nam — Thorn or spine on a plant.
นี่
ni — This, here; proximal demonstrative pronoun or particle.
นา
na — Rice field; also a sentence-final softening particle.
นาง
nang — Mrs., woman, lady; formal feminine title or pronoun.
ไม่ใช่
mai chai — Is not, am not; negation of identity or type.
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about a thing.
เลย
loei — At all, ever; intensifying or emphatic particle.
นอกจาก
nok-jak — Except, besides, apart from; exclusionary conjunction.
เม่น
men — Hedgehog or porcupine; a small spiny animal.
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothing.
เล็กๆ
lek lek — Very small, tiny; reduplication intensifying smallness.
บัดนี้
bat-ni — Now, at this moment; a formal or literary term.
มี
mi — To have, there is/are; verb of possession or existence.
บางคน
bang-khon — Some people, someone; referring to an unspecified person.
บอกว่า
bok wa — To say that, tell that; introduces reported speech.
น้อย
noi — Few, little, small in quantity or amount.
นั้น
nan — That, those; distal demonstrative pronoun or determiner.
หลับ
lap — To sleep, to be asleep; eyes closed in sleep.
อยู่
yu — To be, to stay, to live; continuative aspect marker.
บน
bon — On top of, above, upper; preposition of location.
บันได
ban-dai — Staircase, ladder, steps for climbing up or down.
ข้าม
kham — To cross over, pass across a boundary or obstacle.
รั้ว
rua — Fence, railing, or barrier around a property.
แต่
tae — But, however; contrastive conjunction between clauses.
แล้ว
laeo — Already, then; past aspect marker or sequence marker.
จะ
ja — Will, shall; future tense marker in Thai.
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone or something.
ผ้า
pha — Cloth, fabric, textile material.
เช็ดหน้า
chet-na — Handkerchief or face cloth for wiping the face.
สะอาด
sa-at — Clean, neat, tidy; free from dirt or mess.
สาม
sam — Three; the number 3 in Thai.
ผืน
phuen — Classifier for flat fabric items like cloth or mats.
กันเปื้อน
kan-puean — Apron; garment worn to protect clothes from dirt.
ที่
thi — At, place, which; relative pronoun or location marker.
ติด
tit — To attach, stick, or be fastened to something.
เข็มกลัด
khem-klat — Pin, brooch, or safety pin used to fasten things.
เงิน
ngoen — Money or silver; currency used for buying things.
ได้
dai — Can, able to, get; ability or past tense marker.
อย่างไร
yang-rai — How, in what way; interrogative adverb of manner.
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly; comparative intensifier adverb.
กว่า
kwa — More than, than; comparative particle in Thai.
_ฉัน_
chan — I, me; first-person pronoun, often used by females.
เคย
khoei — Ever, used to; marker of past experience or habit.
เห็น
hen — To see, to witness visually with one's eyes.
ประตู
pra-tu — Door or gate; an entrance or exit structure.
นำ
nam — To lead, bring, or take someone somewhere.
สู่
su — To, toward; preposition indicating direction or destination.
ด้าน
dan — Side, aspect, or face of an object or direction.
หลัง
lang — Back, behind, rear; also after in time sequence.
เนิน
noen — Hill, mound, or gently rising ground elevation.
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun in Thai.
เรียกว่า
riak wa — Called, named; to refer to something by a name.
รู้จัก
ru-jak — To know, be acquainted with a person or thing.
รัก
rak — To love; feeling deep affection for someone.
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or condition.
อย่าง
yang — Like, as, in the manner of; comparative adverb.
ดี
di — Good, well, nice; positive quality or approval.
จบ
jop — To end, finish, conclude; completion of something.
โครงการ
khrong-kan — Project, program, or planned initiative or scheme.
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject of discussion.
นิทาน
ni-than — Folktale, fable, fairy tale; traditional story for children.
← Previous

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →