The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 1
ผลิตโดย Robert Cicconetti, Emmy และทีม PG Online Distributed Proofreading (https://www.pgdp.net)
由 Robert Cicconetti、Emmy 和 PG 在线分布式校对团队制作。(https://www.pgdp.net)
นิทานเรื่องคุณนาย ทิกกี้-วิงเคิล
蒂吉-温克尔太太的故事
โดย บีทริกซ์ พอตเตอร์
作者:比阿特丽克斯·波特
ผู้แต่ง "นิทานของปีเตอร์ แรบบิท" และอื่นๆ
《彼得兔的故事》等作品的作者
ตีพิมพ์ครั้งแรกในปี ค.ศ. 1905 ฉบับพิมพ์นี้ปี ค.ศ. 1986
首次出版于1905年,本版印刷于1986年
ลิขสิทธิ์สากล: ลิขสิทธิ์ © Frederick Warne & Co., 1905
通用版权声明:版权所有 © Frederick Warne & Co., 1905年
ลิขสิทธิ์ในทุกประเทศที่เป็นสมาชิกอนุสัญญาเบิร์น
版权适用于所有伯尔尼公约成员国
สงวนลิขสิทธิ์ทั้งหมด ห้ามทำซ้ำ จัดเก็บ หรือเผยแพร่ส่วนใดส่วนหนึ่งของสิ่งพิมพ์นี้โดยไม่ได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรจากเจ้าของลิขสิทธิ์และสำนักพิมพ์
保留所有权利。未经版权所有者和出版商书面许可,不得以任何形式复制、存储或传播本出版物的任何部分。
พิมพ์และเข้าเล่มในบริเตนใหญ่โดย William Clowes Limited เมือง Beccles และลอนดอน
由英国贝克尔斯和伦敦的威廉·克劳斯有限公司印刷装订
สำหรับลูซี่ตัวน้อยตัวจริงแห่งนิวแลนด์ส
献给纽兰兹真实的小露西
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีเด็กหญิงตัวน้อยคนหนึ่งชื่อลูซี่ อาศัยอยู่ที่ฟาร์มแห่งหนึ่งชื่อว่าลิตเติ้ลทาวน์
从前,有一个叫露西的小女孩,住在一个叫小镇农场的地方。
เธอเป็นเด็กหญิงตัวเล็กที่ดี เพียงแต่เธอมักจะทำผ้าเช็ดหน้าหาย!
她是个乖巧的小女孩——只是她总是弄丢手帕!
วันหนึ่ง ลูซี่ตัวน้อยเดินร้องไห้เข้ามาในลานฟาร์ม โอ้ เธอร้องไห้มากเลย!
一天,小露西哭着走进了农场院子——哦,她哭得好伤心!
"ฉันทำผ้าเช็ดหน้าของฉันหาย!"
「我把手帕弄丢了!」
Vocabulary
- 由
- yóu — โดย, มาจาก (บอกที่มาหรือผู้กระทำ)
- 和
- hé — และ, กับ (เชื่อมคำหรือประโยค)
- 在线
- zàixiàn — ออนไลน์, เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต
- 分布式
- fēnbùshì — แบบกระจาย, ระบบที่ทำงานหลายจุดพร้อมกัน
- 校对
- jiàoduì — การพิสูจน์อักษร, ตรวจทานความถูกต้องของข้อความ
- 团队
- tuánduì — ทีมงาน, กลุ่มคนที่ทำงานร่วมกัน
- 制作
- zhìzuò — ผลิต, สร้าง, จัดทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งขึ้นมา
- 太太
- tàitai — คุณนาย, ภรรยา หรือสตรีที่แต่งงานแล้ว
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือขยายนาม
- 故事
- gùshi — เรื่องราว, นิทาน, เรื่องเล่า
- 作者
- zuòzhě — ผู้เขียน, ผู้แต่งหนังสือหรืองานศิลปะ
- 等
- děng — เป็นต้น, และอื่นๆ (ใช้ท้ายรายการ)
- 作品
- zuòpǐn — ผลงาน, งานสร้างสรรค์ทางวรรณกรรมหรือศิลปะ
- 首次
- shǒucì — ครั้งแรก, เป็นครั้งแรกที่เกิดขึ้น
- 出版
- chūbǎn — ตีพิมพ์, เผยแพร่หนังสือหรือสิ่งพิมพ์
- 于
- yú — ที่, ใน, เมื่อ (บอกสถานที่หรือเวลา)
- 本版
- běn bǎn — ฉบับนี้, เวอร์ชันหรือฉบับที่กล่าวถึง
- 印刷
- yìnshuā — พิมพ์, การพิมพ์หนังสือหรือเอกสาร
- 通用
- tōngyòng — ใช้ได้ทั่วไป, ใช้ได้กับทุกกรณี
- 版权
- bǎnquán — ลิขสิทธิ์, สิทธิ์ในการเผยแพร่ผลงาน
- 声明
- shēngmíng — คำประกาศ, แถลงการณ์อย่างเป็นทางการ
- 版权所有
- bǎnquán suǒyǒu — สงวนลิขสิทธิ์, ห้ามนำไปใช้โดยไม่ได้รับอนุญาต
- 适用于
- shìyòng yú — ใช้บังคับกับ, นำไปใช้ได้กับ
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด, ทุก (ใช้ขยายนาม)
- 公约
- gōngyuē — อนุสัญญา, ข้อตกลงระหว่างประเทศ
- 成员国
- chéngyuán guó — ประเทศสมาชิก, ประเทศที่เข้าร่วมองค์กร
- 保留
- bǎoliú — สงวน, เก็บรักษาไว้, ไม่ยินยอมให้ใช้
- 权利
- quánlì — สิทธิ์, อำนาจที่มีตามกฎหมาย
- 未经
- wèijīng — โดยไม่ได้รับ, โดยปราศจาก (การอนุญาต)
- 版权所有者
- bǎnquán suǒyǒu zhě — เจ้าของลิขสิทธิ์, ผู้ถือกรรมสิทธิ์ผลงาน
- 出版商
- chūbǎn shāng — สำนักพิมพ์, ผู้ประกอบการด้านการพิมพ์
- 书面
- shūmiàn — เป็นลายลักษณ์อักษร, ในรูปแบบเอกสาร
- 许可
- xǔkě — อนุญาต, ให้สิทธิ์ในการกระทำสิ่งใด
- 不得
- bùdé — ห้าม, ไม่อนุญาตให้ทำ
- 以
- yǐ — ด้วย, โดยใช้ (บอกวิธีการหรือเครื่องมือ)
- 任何
- rènhé — ใดๆ, ทุกรูปแบบ, ไม่ว่าจะเป็นแบบใด
- 形式
- xíngshì — รูปแบบ, วิธีการ, ลักษณะ
- 复制
- fùzhì — คัดลอก, ทำซ้ำ, ผลิตสิ่งเดิมขึ้นมาใหม่
- 存储
- cúnchǔ — จัดเก็บ, บันทึกข้อมูลไว้
- 或
- huò — หรือ, ใช้เชื่อมทางเลือก
- 传播
- chuánbō — เผยแพร่, ส่งต่อข้อมูลหรือเนื้อหา
- 本
- běn — นี้, เล่มนี้ (ลักษณนามหรือคำชี้เฉพาะ)
- 出版物
- chūbǎn wù — สิ่งพิมพ์, งานที่ตีพิมพ์เผยแพร่แล้ว
- 部分
- bùfen — บางส่วน, ส่วนหนึ่งของสิ่งทั้งหมด
- 英国
- Yīngguó — ประเทศอังกฤษ, สหราชอาณาจักร
- 伦敦
- Lúndūn — กรุงลอนดอน เมืองหลวงของอังกฤษ
- 有限公司
- yǒuxiàn gōngsī — บริษัทจำกัด, รูปแบบนิติบุคคลทางธุรกิจ
- 装订
- zhuāngdìng — เข้าเล่ม, การเย็บหรือผูกหนังสือ
- 献给
- xiàn gěi — อุทิศให้, มอบให้แด่ผู้ใดผู้หนึ่ง
- 真实
- zhēnshí — จริง, แท้จริง, ไม่ปลอมแปลง
- 小
- xiǎo — เล็ก, น้อย (คำขยายหรือแสดงความเอ็นดู)
- 从前
- cóngqián — กาลครั้งหนึ่ง, ในอดีต, นานมาแล้ว
- 有
- yǒu — มี, มีอยู่ (แสดงการมีหรือการดำรงอยู่)
- 一个
- yī gè — หนึ่งคน, หนึ่งสิ่ง (ลักษณนามทั่วไป)
- 叫
- jiào — ชื่อว่า, เรียกว่า, ตะโกน
- 女孩
- nǚhái — เด็กผู้หญิง, เด็กสาว
- 住在
- zhù zài — อาศัยอยู่ที่, อยู่อาศัยในสถานที่
- 小镇
- xiǎo zhèn — เมืองเล็กๆ, ตำบล, ชุมชนขนาดเล็ก
- 农场
- nóngchǎng — ฟาร์ม, พื้นที่เกษตรกรรม
- 地方
- dìfang — สถานที่, บริเวณ, แห่งหนึ่ง
- 她
- tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 是
- shì — เป็น, คือ (กริยาเชื่อมประธานและคุณสมบัติ)
- 个
- gè — ลักษณนามทั่วไป ใช้นับคนหรือสิ่งของ
- 乖巧
- guāiqiǎo — น่ารัก, เชื่อฟัง, ฉลาดและว่านอนสอนง่าย
- 只是
- zhǐshì — แต่ว่า, เพียงแต่ว่า (แสดงข้อยกเว้น)
- 总是
- zǒngshì — เสมอ, มักจะ, ทำซ้ำๆ อยู่ตลอด
- 弄丢
- nòng diū — ทำหาย, ทำสิ่งของสูญหาย
- 手帕
- shǒupà — ผ้าเช็ดหน้า, ผ้าขนาดเล็กสำหรับเช็ดหน้า
- 一天
- yī tiān — วันหนึ่ง, ครั้งหนึ่ง (เริ่มต้นเรื่องราว)
- 哭着
- kū zhe — ร้องไห้อยู่, กำลังร้องไห้ขณะทำสิ่งใด
- 走进
- zǒu jìn — เดินเข้าไป, ก้าวเข้าสู่สถานที่
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำสำเร็จหรือเปลี่ยนแปลง
- 院子
- yuànzi — ลานบ้าน, สนามในบ้าน, บริเวณในบ้าน
- 哦
- ó / ò — โอ้, อ๋อ (อุทานแสดงความรู้สึกหรือตระหนัก)
- 哭得
- kū de — ร้องไห้จนถึงขนาด (ใช้ก่อนระดับความรุนแรง)
- 好
- hǎo — ดีมาก, ช่างน่า (ขยายกริยาแสดงความเข้มข้น)
- 伤心
- shāngxīn — เศร้าใจ, เสียใจอย่างมาก
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 把
- bǎ — อนุภาค 把 นำหน้ากรรมที่ถูกกระทำ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →