The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 7
THE END
النهاية
Transcriber's Note: Punctuation normalized and captions added to illustrations.
ملاحظة الناسخ: تم توحيد علامات الترقيم وإضافة تسميات توضيحية للرسوم التوضيحية.
End of Project Gutenberg's The Tale of Mrs.
نهاية مشروع غوتنبرغ - حكاية السيدة.
Vocabulary
- النهاية
- al-nihāya — The end; conclusion of something
- ملاحظة
- mulāḥaẓa — Note; observation or remark
- الناسخ
- al-nāsikh — The transcriber; one who copies text
- تم
- tamma — Was completed; it is done
- توحيد
- tawḥīd — Unification; standardization of something
- علامات
- ʿalāmāt — Marks; signs or symbols
- الترقيم
- al-tarqīm — Punctuation; numbering or marking system
- وإضافة
- wa-iḍāfa — And adding; the act of appending something
- تسميات
- tasmiyāt — Labels; names or designations given to things
- توضيحية
- tawḍīḥiyya — Explanatory; illustrative or clarifying in nature
- التوضيحية
- al-tawḍīḥiyya — The illustrative; descriptive or explanatory content
- نهاية
- nihāya — End; conclusion or finish of something
- مشروع
- mashrūʿ — Project; a planned undertaking or venture
- حكاية
- ḥikāya — Story; tale or narrative account
- السيدة
- al-sayyida — The lady; respectful title for a woman
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →