The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 5
Tittlemouse followed him with a dish-cloth, to wipe his large wet footmarks off the parlour floor.
蒂托尔鼠拿着一块抹布跟在他后面,要把客厅地板上他留下的大块湿脚印擦干净。
When he had convinced himself that there was no honey in the cupboards, he began to walk down the passage.
当他确认橱柜里没有蜂蜜之后,他便开始沿着走廊走去。
"Indeed, indeed, you will stick fast, Mr. Jackson!"
「真的,真的,您会卡住的,杰克逊先生!」
"Tiddly, widdly, widdly, Mrs. Tittlemouse!"
「滴答哩,威哩哩,威哩哩,蒂托尔鼠太太!」
First he squeezed into the pantry.
他先挤进了食品储藏室。
"Tiddly, widdly, widdly? no honey? no honey, Mrs. Tittlemouse?"
「滴答哩,威哩哩,威哩哩?没有蜂蜜?没有蜂蜜,蒂托尔鼠太太?」
There were three creepy-crawly people hiding in the plate-rack.
盘架里藏着三个爬行的小家伙。
Two of them got away; but the littlest one he caught.
其中两个逃跑了,但最小的那个被他抓住了。
Then he squeezed into the larder.
接着他又挤进了储藏室。
Miss Butterfly was tasting the sugar; but she flew away out of the window.
蝴蝶小姐正在品尝糖,但她从窗口飞走了。
"Tiddly, widdly, widdly, Mrs. Tittlemouse; you seem to have plenty of visitors!"
「滴答哩,威哩哩,威哩哩,蒂托尔鼠太太;您似乎有很多访客!」
"And without any invitation!" said Mrs. Thomasina Tittlemouse.
「而且都是不请自来的!」托马西娜·蒂托尔鼠太太说道。
They went along the sandy passage--"Tiddly widdly--" "Buzz! Wizz! Wizz!"
他们沿着沙土走廊走去——「滴答威哩——」「嗡!嗡嗡!嗡嗡!」
He met Babbitty round a corner, and snapped her up, and put her down again.
他在转角处遇到了巴比蒂,一口把她叼起来,然后又把她放下了。
"I do not like bumble bees. They are all over bristles," said Mr. Jackson, wiping his mouth with his coat-sleeve.
「我不喜欢大黄蜂,它们浑身都是刚毛,」杰克逊先生用衣袖擦了擦嘴说道。
"Get out, you nasty old toad!" shrieked Babbitty Bumble.
「滚出去,你这讨厌的老癞蛤蟆!」巴比蒂·大黄蜂尖叫道。
"I shall go distracted!" scolded Mrs. Tittlemouse.
「我快要抓狂了!」蒂托尔鼠太太责骂道。
She shut herself up in the nut-cellar while Mr. Jackson pulled out the bees-nest.
她把自己关在坚果地窖里,而杰克逊先生则把蜂巢掏了出来。
He seemed to have no objection to stings.
他似乎对蜂蜇毫不在意。
Vocabulary
- 拿着
- ná zhe — Holding something in one's hand
- 一块
- yī kuài — A piece or chunk of something
- 抹布
- mā bù — A cleaning rag or cloth for wiping
- 跟在
- gēn zài — Following closely behind someone or something
- 他
- tā — He, him; third-person masculine pronoun
- 后面
- hòu miàn — Behind, at the back of something
- 要把
- yào bǎ — Going to use (disposal construction marker)
- 客厅
- kè tīng — Living room, the main sitting room
- 地板
- dì bǎn — Floor, the surface one walks on
- 上
- shàng — On top of, above a surface
- 留下
- liú xià — To leave behind, to remain or leave traces
- 的
- de — Structural particle indicating possession or modification
- 大块
- dà kuài — Large piece or chunk of something
- 湿
- shī — Wet, damp, moist
- 脚印
- jiǎo yìn — Footprint, mark left by a foot
- 擦
- cā — To wipe, rub, or clean a surface
- 干净
- gān jìng — Clean, free of dirt or mess
- 当
- dāng — When, at the time of an event
- 确认
- què rèn — To confirm or verify something is certain
- 橱柜
- chú guì — Cabinet or cupboard for storing items
- 里
- lǐ — Inside, within a space or container
- 没有
- méi yǒu — To not have, absence of something
- 蜂蜜
- fēng mì — Honey, sweet substance produced by bees
- 之后
- zhī hòu — After, following a certain point in time
- 便
- biàn — Then, thereupon; formal connective adverb
- 开始
- kāi shǐ — To begin, start doing something
- 沿着
- yán zhe — Along, following the length of something
- 走廊
- zǒu láng — Corridor, hallway connecting rooms
- 走去
- zǒu qù — To walk toward, head off in a direction
- 真的
- zhēn de — Really, truly, genuinely
- 您
- nín — You, polite and respectful form of address
- 会
- huì — Will, able to; expresses ability or likelihood
- 卡住
- qiǎ zhù — To get stuck, jammed, or wedged
- 先生
- xiān sheng — Mister, sir; polite title for a man
- 太太
- tài tai — Mrs., wife; polite title for a married woman
- 先
- xiān — First, before other things happen
- 挤进
- jǐ jìn — To squeeze into a tight space
- 了
- le — Particle indicating completed action or change
- 食品
- shí pǐn — Food items, foodstuffs, provisions
- 储藏室
- chǔ cáng shì — Storage room or pantry for keeping supplies
- 藏着
- cáng zhe — Hiding, concealing oneself or something
- 三个
- sān gè — Three (general measure word for objects)
- 爬行
- pá xíng — To crawl, creep along on all fours
- 小家伙
- xiǎo jiā huō — Little creature or fellow, small critter
- 其中
- qí zhōng — Among them, within that group
- 两个
- liǎng gè — Two (with general measure word)
- 逃跑
- táo pǎo — To escape, run away, flee from danger
- 但
- dàn — But, however; introduces a contrast
- 最小
- zuì xiǎo — Smallest, the least in size
- 那个
- nà gè — That one, referring to a specific thing
- 被
- bèi — Passive marker indicating action done to subject
- 抓住
- zhuā zhù — To catch, grab, seize firmly
- 接着
- jiē zhe — Then, next, continuing afterward
- 又
- yòu — Again, once more, also
- 蝴蝶
- hú dié — Butterfly, a winged insect
- 小姐
- xiǎo jiě — Miss, young lady; polite title for a woman
- 正在
- zhèng zài — Currently doing, in the process of
- 品尝
- pǐn cháng — To taste, sample food or drink carefully
- 糖
- táng — Sugar, candy, sweet substance
- 她
- tā — She, her; third-person feminine pronoun
- 从
- cóng — From, starting from a point or place
- 窗口
- chuāng kǒu — Window opening, a window's aperture
- 飞走
- fēi zǒu — To fly away, depart by flying
- 似乎
- sì hū — It seems, apparently, as if
- 有
- yǒu — To have, there is/are
- 很多
- hěn duō — Many, a lot of, numerous
- 访客
- fǎng kè — Visitor, guest who comes to call
- 而且
- ér qiě — Moreover, furthermore, in addition
- 都是
- dōu shì — All are, every one of them is
- 不请自来
- bù qǐng zì lái — Uninvited guests who come without being asked
- 说道
- shuō dào — Said, uttered; narrative speech verb
- 他们
- tā men — They, them; third-person plural pronoun
- 沙土
- shā tǔ — Sandy soil, sand and earth mixture
- 嗡嗡
- wēng wēng — Buzzing, humming sound of insects
- 在
- zài — At, in, located at a place
- 转角处
- zhuǎn jiǎo chù — At the corner, around a bend
- 遇到
- yù dào — To encounter, come across, meet unexpectedly
- 一口
- yī kǒu — In one bite, a single mouthful
- 把
- bǎ — Disposal preposition marking direct object
- 叼起来
- diāo qǐ lái — To pick up in the mouth, carry with teeth
- 然后
- rán hòu — Then, afterward, subsequently
- 放下
- fàng xià — To put down, set something down
- 我
- wǒ — I, me; first-person singular pronoun
- 不
- bù — No, not; negation marker
- 喜欢
- xǐ huān — To like, enjoy, be fond of
- 大黄蜂
- dà huáng fēng — Bumblebee, a large fuzzy bee species
- 它们
- tā men — They, them; referring to non-human things
- 浑身
- hún shēn — All over the body, from head to toe
- 用
- yòng — To use, employ something as a tool
- 衣袖
- yī xiù — Sleeve of a garment or shirt
- 擦了擦
- cā le cā — Wiped briefly, gave a quick wipe
- 嘴
- zuǐ — Mouth, lips, oral opening
- 滚出去
- gǔn chū qù — Get out! Roll out, go away rudely
- 你
- nǐ — You; second-person singular pronoun
- 这
- zhè — This, these; demonstrative pronoun
- 讨厌
- tǎo yàn — Disgusting, hateful, annoying, detestable
- 老
- lǎo — Old; prefix intensifying a noun pejoratively
- 癞蛤蟆
- lài há ma — Toad, warty frog; derogatory term
- 尖叫
- jiān jiào — To scream, shriek, cry out sharply
- 道
- dào — Said; verb used after direct speech
- 快要
- kuài yào — About to, on the verge of doing something
- 抓狂
- zhuā kuáng — To go crazy, lose one's mind with frustration
- 责骂
- zé mà — To scold, rebuke, reprimand someone harshly
- 自己
- zì jǐ — Oneself, yourself, himself; reflexive pronoun
- 关在
- guān zài — To be locked or shut inside somewhere
- 坚果
- jiān guǒ — Nuts, hard-shelled edible seeds
- 地窖
- dì jiào — Cellar, underground storage room
- 而
- ér — While, whereas; connective contrast particle
- 则
- zé — Then, on the other hand; contrast marker
- 蜂巢
- fēng cháo — Beehive, honeycomb structure where bees live
- 掏了
- tāo le — Reached in and pulled out something
- 出来
- chū lái — To come out, emerge from inside
- 对
- duì — Toward, regarding; preposition of direction
- 毫不在意
- háo bù zài yì — Completely indifferent, not caring at all
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →